"Филис Каст. Богиня весны ("Богиня" #2)" - читать интересную книгу авторапринадлежности?
- Конечно, богиня. Мне доставит большое удовольствие присмотреть, чтобы твоя подруга получила все, что нужно, - ответил Япис. - Спасибо, - одновременно поблагодарили Яписа Лина и Эвридика и улыбнулись друг другу. Япис свернул за очередной угол и остановился возле дверей, которые, разумеется, тут же распахнулись, не дожидаясь прикосновения, и открыли взгляду Лины очередную огромную комнату, правда имевшую отличие от других: в ней стоял необъятный мраморный обеденный стол. Над столом красовались три массивные хрустальные люстры. Лина прищурилась, вглядываясь в их яркую красоту, и внезапно поняла, что сияющие камни на самом деле никакой не хрусталь. - Бриллианты... - придушенным голосом выговорила она. - Да, - кивнул Япис. - Мой господин решил повесить в этой комнате бриллиантовые светильники, потому что они бросают безупречно чистый свет на обеденный стол и хорошо сочетаются с малахитовыми канделябрами. Лина отвела наконец ошеломленный взгляд от бриллиантов и увидела полдюжины многоярусных канделябров, аккуратно расставленных на обширном пространстве стола. Они были вырезаны из необычного синевато-зеленого камня, на фоне которого потрясающе выглядели снежно-белые свечи. - Малахит? - переспросила Лина. - Мне не знаком этот камень. - Малахит прячется в глубинах земли. - Услышав низкий голос Гадеса, Лина чуть не подпрыгнула от неожиданности. Она не заметила, как он вошел в зал. - Мне нравится его особое сочетание оттенков: бирюза, нефрит и лазурит, но на самом деле я выбрал этот камень из-за его свойств. - Гадес замолчал, - А какие свойства у малахита? - осторожно, почти шепотом спросила Эвридика. Гадес тепло улыбнулся ей. - Малахит - камень мира, спокойствия. Он приглушает чувства. - Мне кажется, это как раз то, что нужно в обеденном зале. - Согласен с тобой, малышка, - сказал Япис, и щеки девушки порозовели. Потом он поклонился Гадесу и Персефоне. - Если вы пожелаете сесть, я сообщу слугам, что можно подавать на стол. Гадес коротко кивнул и подошел к столу. Он выдвинул кресло с высокой спинкой - одно из двух, перед которыми на бесконечном мраморном столе были расставлены приборы, - и жестом предложил Лине занять ее место. - Спасибо, - поблагодарила Гадеса Лина, садясь и расправляя складки шелковой юбки. Она была так захвачена зрелищем люстры и канделябров, что даже не заметила прекрасного китайского фарфора и хрустальной столовой посуды. Эвридика следом за Яписом вышла из комнаты, оставив Лину наедине с богом. Лина натянуто улыбнулась ему, стараясь не ерзать на месте. Гадес переоделся к обеду. Его одежда была все такой же просторной и такой же черной, но на этот раз ее украшала затейливая серебряная отделка. Волосы Гадеса были так же связаны сзади в толстый хвост, но голова не покрыта. Любой другой мужчина, наверное, выглядел бы глупо и даже несколько женоподобно в таком наряде, представлявшем собой нечто среднее между плащом Зорро и костюмом Эррола Флинна в "Гладиаторе". Но Гадес глупо не выглядел. |
|
|