"Валентин Петрович Катаев. Миллион терзаний " - читать интересную книгу автора

О т е ц. Дочка ваша действительно молодец. Такая умница, такая
работящая, бедовая девушка.
Э к и п а ж е в. Мерси! Мерси! И ваш замечательный сын тоже. Такой
молодой, и уже академик... Это, знаете, что-нибудь да стоит. Но, впрочем,
вполне понятно. Происхождение-с. У такого отца, как вы, не может быть
другого сына. Не может!
О т е ц. Самый обыкновенный отец.
Э к и п а ж е в. Нет-с! Нет-с! Необыкновенный! Я уважаю вашу
скромность, но позвольте вам сказать, что необыкновенный! Я давно, давно
слежу за вашими блестящими судебными процессами.
О т е ц. Да чего там! Обыкновенные показательные процессы. Приходится и
обвинять, приходится и защищать... Завком выдвигает. Неудобно отказываться.
Э к и п а ж е в. Еще бы! Еще бы. Я давно за вами слежу по газетам. Ваши
портреты...
О т е ц. Ну, один раз, действительно... В "Рабочей Москве"... И то
узнать нельзя. Какая-то клякса вместо физиономии.
Э к и п а ж е в. Да, да. В "Русском слове", в "Новом времени",
поистинно...
О т е ц. Разве и за границей было?
Э к и п а ж е в. Еще бы, еще бы! Ах, вы, скромник! Везде! В Париже!.. В
Баден-Бадене! Однако у вас прелестная квартирка. Я никогда не думал, что в
таком районе может быть... этакая бомбоньерка.
О т е ц. Два дня, как переехали.
Э к и п а ж е в. Прелестно, прелестно! Все так культурно,
интеллигентно, масса света, зелени... фикусы... очаровательные фикусы...
книги, гравюры... Да-с... Вот что отличает настоящего культурного человека
от какого-нибудь парвеню и хама. Книги-с. Когда, я вас спрашиваю, когда
наконец наш темный, невежественный, хамский народ начнет читать книги? "Эх,
эх, придет ли времечко, придет ли... - гм... - желанное, когда мужик не
Блюхера и не милорда глупого, Белинского и Гоголя с базара понесет..."
О т е ц. Гоголь есть. Пять томов. Старенький, но в переплете. А
Белинский госиздатовский... Но, к сожалению, без переплета. Все никак не
соберусь. Общественная работа заедает.
Э к и п а ж е в. И меня, знаете, общественная работа тоже ужасно
заедает.
О т е ц. Зато Шекспиром могу похвастаться. Брокгауза и Ефрона издание.
На книжном базаре выиграл. Не знаю только, как перевод. Говорят, Шекспира
переводить трудно очень. Вы не знаете?
Э к и п а ж е в. Трудновато. Трудновато.
О т е ц. Вы ведь небось основательно изучили иностранные языки. В
особенности английский?
Э к и п а ж е в. Английский язык? Да. Я знаю. Гм. Мад ин Энгланд.
Впрочем, отсутствие практики. Духовная интеллигенция поставлена в такие
ужасные условия.


ЯВЛЕНИЕ VIII

Входит переодевшаяся мать.