"Донна Кауфман. Буря в раю" - читать интересную книгу авторакак следует. Не выше пяти футов... классическая миниатюрная фигурка...
непослушная масса вьющихся иссиня-черных волос... Да, эта женщина вполне заслуживала звания хозяйки первоклассной гостиницы. Еще минута - и ему понадобится не горячий, а холодный душ! Как мог Джек не заметить такую красавицу сразу! Похоже, коллеги правы, и ему действительно необходимо срочно восстановить силы. - Что ж, может быть, отпуск - это не так уж плохо? Неужели эти слова вылетели из уст Джека? Ведь он спорил с Франклином до хрипоты, и еще полчаса назад, гоня машину по пыльной дороге под палящим мексиканским солнцем, в который раз проклинал свою мягкотелость. - Присаживайтесь, - предложила Эйприл. - Сейчас я возьму ваш ключ. Она снова сверкнула улыбкой и исчезла, не дожидаясь ответа. Джек пожал плечами, понимая, что проиграл. Как ни странно, это его совершенно не огорчило - ведь это значило, что он еще раз увидит улыбку обворожительной хозяйки... Он положил свои пожитки на скамью и сел на другую, спиной к креслам, обитым пестрой тканью. Яркие цвета резали ему глаза. Вот если бы перед ним снова появилась хрупкая женщина с иссиня-черными волосами... "Осторожней, Танго!" - предупредил он себя. Джек приехал сюда отдыхать и расслабляться, а вовсе не завязывать отношения. Физические или какие-либо иные. Но что дурного в том, чтобы немного помечтать? Он ведь не собирается воплощать мечты в реальность. Эйприл снова появилась на террасе: она шла быстро, почти бежала, цветастая юбка развевалась вокруг ее ног, а канареечная блузка обрисовывала Она остановилась перед ним с улыбкой. В кулаке она сжимала ключ - словно талисман, открывающий двери в рай. - Как вы себя чувствуете? - с беспокойством спросила Эйприл. - Ваш номер в одном из бунгало. Если вам трудно идти, не вставайте, я могу вызвать тележку... Грудной голос женщины стал низким и хрипловатым - но не от желания, а от беспокойства за него. Эта мысль вывела Джека из ступора. Боже правый, он не глазел на девушку, словно сексуально озабоченный подросток, с тех самых пор, как... ну, с тех пор, как вышел из подросткового возраста! Его измученное тело на глазах оживало и возвращалось к жизни, а она вообразила, что ему плохо! Джек вскочил на ноги и, скрипнув зубами от боли в затекшей спине, подхватил свой багаж. - Спасибо, не нужно. Дойду сам. Эйприл, судя по выражению лица, сомневалась, что он сможет сам выйти из холла, не говоря уж о том, чтобы дойти до бунгало. "Будь оно все проклято!" - мысленно воскликнул Джек. Уже лет пятнадцать назад он перестал доказывать окружающим свою силу и выносливость: он считал это ребячеством, недостойным взрослого человека. Но не хватало только, чтобы его везли на тележке, словно инвалида! Джек решительно направился к выходу, поставив своей целью добраться до бунгало - или упасть замертво по дороге. Однако это оказалось труднее, чем он думал. Джек и Эйприл вышли на лестницу, сложенную из неотесанных камней. Лестница вела к бассейну, его синяя гладь так сверкала в солнечных лучах, |
|
|