"Вера Кауи. Наследницы (Том 1) " - читать интересную книгу автора

- А о "Кристи"?
- Ну.., кое-что.
- Так вот, "Кристи" - номер два. А сразу за ними идет "Деспардс".
- Значит, номер три!
- Угадали! Но хотят стать номером один.
- И потому здесь столько известных людей?
- Ну да, все эти Знаменитости - лучшая реклама.
К тому же у всех у них водятся денежки, которые сегодня очень
пригодятся.
- Пригодятся для чего? - продолжал расспрашивать дотошный приезжий.
- Чтобы участвовать в аукционе, - уже безо всякой охоты ответил его
собеседник, которого начинала раздражать подобная непонятливость. -
Аукционе китайского фарфора. Сегодня распродается коллекция покойного
Уиларда Декстера, и устроители рассчитывают выручить за нее не меньше пяти
миллионов долларов.
- Ого! Теперь я понимаю...
- И отлично. А теперь давайте помолчим и посмотрим.
Поднявшись по ковровой дорожке, устилавшей ступени, приглашенные
попадали в белый с золотом зал - только что отреставрированное
блистательное творение Стэнфорда Уайта. Гости протягивали свои
пригласительные билеты лакею, облаченному в ливрею, а тот важно передавал
их охраннику, сверявшему имя очередной Знаменитости со списком гостей, а
лицо - с фотографией на приглашении. Затем Знаменитость направлялась к
роскошной лестнице, которая вела в сияющий зеркалами зал. Здесь гостей
встречала миниатюрная, удивительно красивая женщина в нарочито простом
черном атласном платье.
Сердечность ее улыбки и длительность рукопожатия находились в прямой
зависимости от суммы, которую предположительно мог здесь оставить каждый из
гостей.
- Ты видел ее платье? - обратилась одна из известных дам к своему
спутнику, изображая крайнюю степень возмущения, а на самом деле сгорая от
зависти. - Сразу видно, что под ним ничего нет.
- Доминик дю Вивье всегда в боевой готовности.
Недовольно оглядев переполненный зал, женщина раздраженно сказала:
- Ты уверял, что приглашено будет шестьсот, но, похоже, здесь их не
меньше шести тысяч.
- Их ровно шестьсот. Ты не можешь себе представить, каких трудов мне
стоило достать билет.
- Известно, каких... - язвительно прошептала на ухо своему спутнику
женщина слева, глазами указав на Доминик.
Аукцион, о котором в Нью-Йорке говорили уже несколько недель,
проводился в бывшем бальном зале с оставшимся от прежних времен
великолепным паркетом и возвышением для оркестра. Вдоль одной из стен
тянулся ряд высоких, от пола до потолка, окон, вдоль другой - ряд зеркал,
умножавших и без того многочисленную толпу.
С потолка свисали две огромные хрустальные люстры, в которых сверкали
и дробились тысячи огней.
Женщины в платьях от Норелла, Халстона, Оскара де ла Ренты, Диора, Ива
Сен-Лорана и Карла Лагерфельда, все как одна, с утра побывали в
парикмахерской Кеннета и взяли из банков свои драгоценности. Мужчины время