"Эмбер Кей. Месть и любовь " - читать интересную книгу автораозноб. Ее похититель между тем подошел к ней и развязал веревку. Не успела
она вымолвить ни слова, как он уже подхватил ее и поставил на землю. Ноги Фионы подкосились, отказываясь держать уставшее тело. Неопределенно хмыкнув, Найл поднял пленницу на руки. Сквозь промокшее платье она ощутила тепло его тела, и ей вдруг стало совершенно безразлично, кто этот человек - бандит он или нет. Важно было только тепло, согревающее ее. Фиона чувствовала стальные мышцы его рук, слышала стук сердца, ровный и сильный. Странно, но сейчас ей казалось, что она в безопасности. Ощущения ее раздваивались. С одной стороны, этот человек таил в себе угрозу, а с другой - ей стало вдруг так спокойно, как может быть только в объятиях любимого человека. "Только на одно мгновение", - успела подумать она и тут же заснула. Проснулась она так же мгновенно оттого, что Найл положил ее на землю. Костер согревал маленькую пещеру. В свете яркого пламени виднелся закопченный котелок, из которого аппетитно пахло мясом. В животе у Фионы заурчало. Найл улыбнулся, черты его сурового лица смягчились. - Ваш желудок красноречивее всяких слов. Усталость подействовала на Фиону словно наркотик. Присутствие Митчелла уже не вызывало видений, и ее голос звучал уже не так раздраженно. - Я умираю от голода и жажды. Митчелл вопросительно посмотрел на своего друга, затем подошел к девушке и освободил ее руки. Прикосновение этого жуткого человека вызвало у Фионы приступ тошноты, но тут же все затмила боль в пальцах от восстанавливающегося кровообращения. Фиона стала осторожно массировать руки. - Благодарю вас, - сказала она Митчеллу. по-прежнему думала о нем как об убийце. Все расплывалось перед глазами, когда Фиона смотрела на него. - Ты развязал эту злюку себе на беду, - мрачно предупредил Найл, сидя по другую сторону костра. Не сводя глаз со стертых до крови рук Фионы, Митчелл ответил: - Она всего лишь женщина, ей необходимо подкрепить свои силы. С этими словами он подал ей миску с мясом и чашку, наполненную коричневой жидкостью. Мясо оказалось олениной, а напиток - крепким чаем. - Спасибо, - пролепетала Фиона. Рядом с этим разбойником она чувствовала себя неуютно, но тошноты больше не испытывала. Окружающая его аура померкла. Девушка с аппетитом съела все мясо и выпила чай. Тепло костра согрело тело, и она почувствовала вялость и приятную истому. Поставив пустые кружку и миску, Фиона в упор посмотрела на своего похитителя. - Могу я немного поспать, или вы намерены лишить меня этого удовольствия? Найл посмотрел на нее. Его глаза сияли в отблесках костра, черные волнистые волосы были откинуты назад, открывая высокий лоб, а брови казались похожими на взметнувшиеся крылья диковинной птицы. Его суровое лицо было красиво настоящей мужской красотой. У Фионы часто-часто забилось сердце. Прежде чем Найл ответил, Митчелл расстелил на земле одеяло, положил его достаточно близко к костру для тепла, и в то же время немного в сторонке, чтобы создать хоть какое-то подобие уединения. И, конечно, девушке было ясно, что ей все время придется находиться в поле их зрения. |
|
|