"Евгения Кайдалова. Колыбельная для Варежки " - читать интересную книгу автора

...И надо же было закончить такой чудесный отрывок такой дурацкой
азбучной истиной! Ну нет на свете гармонии!..
Да и само это слово "любовь" какое-то странное - тщетная попытка языка
объять необъятное. Как странно, что можно сказать:
Я люблю шоколад.
Я люблю свитера и кроссовки.
Я люблю писать гелиевой ручкой.
Я люблю Тимура.
Этот ряд получился настолько несуразным, что Варя по-мышиному пискнула
от смеха.
Лектор прервал свою речь на полуслове, и однокурсники повернулись в
Барину сторону, чтобы узнать, что же такого смешного в теории предикации.
Варя пригнулась к листам конспекта, сожалея, что не может
по-страусиному спрятать голову в песок. Пару секунд ей пришлось провести в
тишине с горящими щеками, но замечания не последовало. Лектор лишь вздохнул
и обиженно забубнил, уткнувшись в свои бумаги. Варя, не поднимая глаз от
стыда, принялась суетливо записывать, сама не понимая, что и зачем. Ряд
смешных "люблю" в ее голове вдруг повалился, как костяшки домино, и поднялся
уже совсем другим:
Я люблю жить в городской квартире вместо общежития.
Я люблю домашний уют и уход.
Я люблю вставать по утрам, не думая, где и на что я буду завтракать.
Я люблю Варю.
Новый ряд выстроился быстрее и слаженнее, чем предыдущий, но последняя
костяшка оказалась явно не к месту. Варя перестала писать и начала
поковыривать кожу вокруг ногтей. Тимур терпеть не мог эту ее привычку, равно
как и любовь к свитерам и кроссовкам на все случаи жизни. А после съеденного
на улице шоколадного батончика он всегда брезгливо протягивал ей носовой
платок.
- Варечка, ты на английский идешь? - Варина одногруппница Наиля
Абдуллаева уже укладывала ручку и тетрадь в изящную кожаную сумку.
Варя поняла, что лекция закончилась, быстро вскочила, чтобы не
задерживать соседей на пути к дверям, и впопыхах побросала свои вещи в
рюкзак.
Путь до лифта она отмерила широким пружинящим шагом - ей было удобно
нести свой несколько избыточный вес в мягких кроссовках. Наиля неустойчиво
семенила рядом на тонких каблучках и без конца заискивающе выспрашивала, как
же все-таки переводятся "взаиморасчеты", "выполнение обязательств" и этот,
как его, шайтана, "процент по кредиту"? Варя отвечала спокойно и четко, сама
удивляясь тому, как уверенно работает ее язык, пока мысли крутятся по столь
далекой от перевода орбите.
- "Процент по кредиту" - это "interest".
- Варя, ты что? - удивленно застыла на месте Найдя. - "Interest" - это
"интерес".
- В одном смысле "интерес", в другом - "процент".
- А как такое может быть? - Найдя широко открыла многократно воспетые
поэтами миндалевидные восточные глаза. В широко открытом виде они
становились еще прекраснее.
Варя начала раздражаться. Конечно, не оттого, что Наиля была хороша,
как южная ночь, и стройна, как чинара (или что там растет у них на