"Евгения Кайдалова. Короли и колбаска " - читать интересную книгу автора

- Он не продается!
- Да нет, - Тариэл Давидович презрительно выдохнул дым, - так чтобы не
стыдно было зайти потратить деньги...
Помня секретаршу Лену, я уже знала, что в такой момент нельзя не
отвести душу.

***

Внутри пятиэтажного супермаркета "Е1 Согte Ingles" ("Английский двор")
я в переговорах уже не участвую: продавцы понимают покупателей лучше, чем
родная мать агукающего младенца.
- Зачем тебе такой легкий костюм, Тариэл? В Москве сорока градусов в
тени не будет.
- Надо же мне здесь в чем-то доходить неделю! Посмотри, какие брюки
мятые - неприлично уже!

***

Продавщица, услужливо подбегая с еще одним костюмом:
- Este traje es muy mono tambien, Senor! <Этот костюм тоже очень
красивый, сеньор! (исп.)>.
- Слышишь? Это какой-то "моно". Как будто стерео есть! Ладно, возьму,
пусть будет!
Карлос, не отрывая заинтересованного взгляда от русских партнеров,
сообщает мне следующее:
- У нас состоятельные люди предпочитают делать покупки в небольших
бутиках, но сеньоры спрашивали, какой магазин самый крупный, и я честно
ответил, что "El Corte Ingles". Может быть, стоит сказать им, что они сейчас
покупают вещи там же, где и весь средний класс?
Я лучше промолчу. Хватит с них на сегодня огорчений.

***

- Зачем тебе такие часы, Тариэл, все блестящие? Ты что, сорока? Возьми
лучше эти, из красного дерева - они поизящнее, что ли.
И к твоим обоям лучше подойдет.
Тариэл Давидович, гордо:
- Мне не надо - как лучше, мне надо - как дороже!

***

За холеным, белым от огней олимпийским портом задумчиво наблюдал
Христофор Колумб, поставленный на строгую, гладкую колонну. На голове у
Колумба перебирала лапками голубка, устраиваясь поудобнее.
- Эта парочка всегда вместе, - улыбнулся Карлос, - и даже имена у них
похожи: "Colon" и "Paloma" <"Колумб", "Голубка" (исп.)>.
То, что мы сбежали из супермаркета, оставив Геворкадзе и Каретели в
цепких руках продавцов, выглядело бы достаточно невежливо.., если бы мои
шефья удосужились это заметить. Карлос повернулся спиной к морю и указал
куда-то в глубь совсем уже смазанных темнотой улиц.