"Чэнь Кайго. Тигр в лабиринте (Путь мастера) " - читать интересную книгу авторацивилизации, вылей в кун вань, что по-китайски - "порожняя чашка", и выпей
до дна". Прокопий уставился на меня. "И тогда я стану мудрым? " - спросил он. "Более того, - ответил я, - ты станешь китайцем". Мы вернулись в лазарет. Ли Као долго ходил между рядами коек, глядя на детей. Усталость взяла свое: он сгорбился, а покрытая морщинами кожа казалась почти прозрачной в ярких утренних лучах. Дети спали мертвым сном и походили на маленькие мумии. Дочурка Фана, всегда веселая и прекрасная, сейчас выглядела как нефритовая статуэтка. Из нее словно выпили жизнь, сделав похожей на живой скелет. Рядом с ней лежала дочка лесоруба, которую все звали Соломенная Шляпка. Худенькая милая девчушка, по просьбе отца она сшила ему роскошное погребальное платье, которое он с гордостью надевал на каждый праздник. Сейчас отчаявшийся отец надел на нее этот траурный халат. Девочка казалась крохотной и беззащитной в огромном одеянии, и вышитый на нем по традиции знак "долголетие" выглядел как злая шутка. Возле безжизненных ручек каждого ребенка лежали их любимые игрушки, родители молча сидели рядом, а из деревни доносился жалобный вой собак, ищущих своих маленьких хозяев. Ли Као тяжело вздохнул, затем расправил плечи и кивком подозвал меня. - Десятый Бык, послушай, я не имею ни малейшего понятия, чем отличается корень силы от Великого Корня. Насколько мне известно, все, что можно сделать с просто корнем - так это добавить в него клею, чтобы чинить сандалии, - тихо сказал он. - Но две вещи я знаю точно. Каждого, кто рискнет украсть у прародительницы что-нибудь ценное, ждет не очень приятная смерть, тысяч медных монет, так что решать тебе. Будет, как ты скажешь. - Мастер Ли, я готов! - воскликнул я. Мне хотелось тут же кинуться на поиски корня, но старик остановил меня. - Лу Юй, если дети умрут внезапно, мы ничего не сможем поделать. Но, судя по трактатам, они пробудут в забытьи еще долго. Худшее же, что мы можем сделать, это отправиться в путь усталыми и неподготовленными. Поэтому я собираюсь немного отдохнуть, а ты, если не хочешь спать, пойди к настоятелю. Уверен, он расскажет тебе много интересного. Женьшень - самое необычное, равно как и самое дорогое, растение на Земле. Он зевнул и потянулся. - Вначале мы вернемся в Пекин, чтобы взять немного денег, а потом сразу отправимся в дорогу. Ли Као лег спать. Я же еще никогда не чувствовал себя таким бодрым. Настоятель отвел меня к себе показать рукописи, и то, что я узнал о женьшене, было настолько захватывающим, что на час я почти совсем забыл о постигшей нас беде. Глава 4, в которой Десятый Бык узнает от настоятеля о корне молнии, о последнем императоре династии Суй, о жестокой прародительнице и об ошибке великого Тан Тайцзуна По словам настоятеля жень-шень - самое спорное из всех лекарственных растений в мире. И в то время как одни маститые доктора утверждают, что он не полезнее крепкого чая, другие готовы поклясться, что это наипервейшее |
|
|