"Александр Казанцев. Колокол солнца (Гиганты #2)" - читать интересную книгу автора

самодержавия, как говорят у вас в России, правда воплощая всю власть в
своем лице. Король Людовик XIII был слаб и циничен. Я сейчас прочту вам
его подлинное письмо к губернатору Арраса. - И Бержье достал из кармана
блокнот с записанной там цитатой. - "Извольте изворачиваться, - пишет
король. - Грабьте, умея хоронить концы, поступайте так же, как другие в
своих губерниях, вы можете все в нашей империи, вам все дозволено"*.
_______________
* Прочитанная Бержье цитата встретилась мне и в статье академика
В. И. Невского, предварявшей трактат Сирано де Бержерака "Иной свет,
или Государства и империи Луны", изд. Академии, 1931. (Примеч. авт.)

- Не этот ли французский король именовал себя Справедливым? - спросил
я.
- Вот именно! - рассмеялся Жак Бержье. - Можете поверить, что
кардинал Ришелье не во имя "справедливости" забрал у короля всю власть.
Так вот, представьте себе, дорогие товарищи, что меня, французского
коммуниста, заинтересовал и мучает один необъяснимый поступок кардинала
Ришелье, заклятого врага всех противников угнетения, и, живи он в наше
время, не было бы злейшего врага коммунизма, и вместе с тем...
- Вместе с тем?
- Мрачный кардинал Ришелье, правитель Франции времен Людовика XIII и
угнетатель французского народа, добился освобождения приговоренного к
пожизненному заключению итальянского монаха Томазо Кампанеллы, автора
утопии "Город Солнца", первого коммуниста-утописта Европы, предоставив ему
во Франции убежище и назначив правительственную пенсию.
- Непостижимо! - ахнули мы.
- Очень странно, - согласился и Эме Мишель. - В этом стоило бы
разобраться, как и в загадках Сирано де Бержерака.
Мы распрощались с новыми французскими друзьями, чувствуя себя и
обогащенными и заинтригованными.
Как величайшее сокровище взяли мы документы погибшего советского
героя, передав их в Москве по назначению.
Но газету, старую газету времен французского Сопротивления я заменил
новым конвертом, оставив себе потрепанный газетный листок с именем Сирано
де Бержерака.
Я тогда еще не знал, что этот легендарный герой, считавшийся
непревзойденным по храбрости гасконцем, (но он не был гасконцем), станет
мне близок и я посвящу ему роман спустя много лет после парижской встречи,
роман, названный научно-фантастическим только потому, что слишком
фантастичны знания Сирано трехсотлетней давности, невероятными кажутся
события из жизни, столь же бурной, как и короткой, поэта, философа, бойца,
страстно протестовавшего против клокочущей вокруг него пустоты.
И вместе с тем человека, обойденного Природой, но страстно жаждущего
простого человеческого счастья.


Автор должен предупредить читателя, что, поскольку его герои, и
Сирано де Бержерак, и Томазо Кампанелла, были поэтами, то стихотворные
произведения их даны в романе в переводе автора (сонеты Кампанеллы) с
латинских оригиналов, а Сирано де Бержерака - как сонеты, так и