"Сергей Казменко. До четырнадцатого колена" - читать интересную книгу автора

- Доложите обстановку, - сказал я, проходя в холл Управления.
- Десять минут назад огонь перекинулся на второй цех, - Мансур
положил на подоконник передо мной свой планшет с планом комбината, ткнул
пальцем в район резервуаров. - Здесь осталось трое наших, их теперь
отрезало от основной группы, и я приказал им уходить к свалке. Связи с
ними больше нет...
Это могло ничего не значить. Или же означать, что огонь уже там, и
взрыв может произойти в любую секунду.
- Откачку вы прекратили? - спросил я для порядка. И так было понятно,
что все магистрали теперь перерезаны.
- Какая тут к черту откачка, - Мансур махнул рукой. - Тут и за неделю
не откачаешь. У них же все насосы забиты. И потом... Это предварительные
данные, но, судя по всему, в девятнадцатом резервуаре у них Энол-К. Его не
откачаешь...
Я не удивился. Я уже отвык удивляться.
- Откуда эти данные?
- Из бумаг в комендатуре.
- А коменданта нашли? - комендант не выходил на связь с самого
начала, а потом, когда сюда прибыл отряд заграждения, и началась борьба с
пожаром, стало как-то не до него.
- Нашли... Вы о коменданте вон с ним поговорите, - Мансур кивнул в
сторону одного из сопровождавших его людей. - Только сначала скажите, что
делать моим людям у второго цеха.
Ну тут вопросов быть не могло. Какой смысл держать там заградителей,
раз огонь уже перекинулся на второй цех?
- Отводите всех, - сказал я, и Мансур сразу же бросился к выходу.
Краем глаза я видел, как он вскочил в открытый джип, стоявший у входа,
прокричал что-то водителю и помчался в сторону пожара. Мансура я тоже
больше никогда не видел.
Минут пять ушло у меня на опрос командиров отрядов. Ректон доложил,
что им удалось сформировать один пассажирский состав, уже подали его к
перрону, в подвале под зданием вокзала развернули пункт первой помощи. Но
на станции оказалось лишь три исправных локомотива, да и вагонов - включая
открытые платформы - совсем мало. Я, помню, тогда еще подумал, что дай
бог, чтобы удалось и эти-то поезда заполнить. И отправить, скорее
отправить отсюда подальше, отвезти от города хотя бы на два-три десятка
километров.
Шестой отряд вышел к первому цеху, но с огнем они, конечно,
справиться не могли. Судя по всему, им вообще там оказалось уже нечего
делать, и я, ругая себя за то, что не сообразил этого раньше, отправил их
всех назад, в город, на помощь Фельцману. Доклад самого Фельцмана
наполовину состоял из ругани. Его люди пока что обнаруживали больше
мертвецов, чем живых, и все потому, что почти ни у кого в городе не
оказалось противогазов. Сам Фельцман находился в штабе гражданской
обороны, в котором не оказалось ни одного мерзавца, но склад, запертый и
опечатанный, был буквально забит новенькими респираторами армейского
образца и сменными фильтрами к ним.
Я уже этому не удивлялся. Я привык.
Только закончив переговоры и отдав все распоряжения, я обернулся к
человеку, на которого указал Мансур. Теперь можно было заняться и