"Пол Керни. Путь к Вавилону" - читать интересную книгу автора

лист. - Я могу осмотреть ваши раны и за разговором, ибо он с нетерпением
ждет новостей. И особенно от тебя, Байклин.
Байклин вздохнул.
- Так я и думал, Гвилламон. Я слишком долго отсутствовал.
- Но ты исполнил ту миссию, ради которой ушел так надолго. - Это было
утверждение, не вопрос.
- Да, - Байклин повел головой в сторону Ривена, и снова пронзительный
взгляд голубых глаз задержался на нем на мгновение, прежде чем скользнуть
мимо.
Они вошли в небольшой коридор: стены темного дерева, каменный пол.
Здесь мирканы незаметно покинули их. Потом Гвилламон и отец Ратагана
провели путешественников через двустворчатую дверь в большой зал с
высоченным потолком в перекрестии массивных балок. Сквозь высокие окна
лились лучи желтого света. В лучах света плясали пылинки, на стенах тускло
мерцали древние клинки, золотистые нити поблескивали на гобеленах. Очаг не
горел, и только в самом дальнем конце зала рядом с парой кресел с высокими
спинками, похожих на троны, дымилась жаровня. В правом кресле неподвижно
сидел человек. Когда вошедшие приблизились, - их шаги отдавались гулким
эхом в громадном зале, - человек встал.
- Байклин. Мой сын вернулся.
Он был стар, очень стар, но его белые волосы были еще густы, а орлиный
профиль не утратил выразительности. Он и вправду походил на орла, только
немного взъерошенного, в период линьки.
- Отец. - Байклин обнял старика, и тот снова сел в кресло.
- Вижу я, с Ратаганом случилась беда. У вас, наверное, есть немало о
чем рассказать. Гвилламон, не распорядишься ли, чтобы сюда принесли воду -
умыться, еду и питье? Я бы позвал прислугу, но чем меньше будет ушей, тем
лучше.
Гвилламон молча кивнул и скрылся за маленькой боковой дверью слева от
кресел.
Воцарилось молчание. Оно нервировало Ривена, и он беспокойно
переминался с ноги на ногу. Байклин между тем разбинтовывал ногу Ратагана.
Мертах хмурился, уставившись в каменный пол, где, облегченно вздохнув и
высунув языки, растянулись его волки.
Через пару минут слуги внесли в зал нагруженные с верхом подносы, а
потом Гвилламон быстренько выпроводил их. Он низко поклонился Варбутту и
уселся напротив честной компании на возвышении у незажженного очага.
Каждому принесли таз с горячей водой, серебряный песок и большое мягкое
полотенце. На подносах было холодное пиво в громадных кружках, мясо и
хлеб, сыр, мед и яблоки. Путешественники умылись, соскребая грязь песком,
и поели в полном молчании под пристальным взглядом Варбутта. Лицо, старика
было абсолютно непроницаемым. Флейта с Барабаном громко хрустели мозговыми
костями. Кроме этого хруста, в зале было так тихо, что Ривен слышал голоса
снаружи, чей-то смех вдалеке и мычание коров. Ратаган отодвинул пустую
кружку и вытер рукой рот.
- Уф, - сказал он. - Вот оно - лучшее из всех лекарств. И гораздо
приятнее пиявок.
Гвилламон хохотнул, но Юдайн, отец Ратагана, даже не улыбнулся.
- Кто это сделал? - спросил он, указав взглядом на ногу сына.
Ратаган небрежно пожал плечами.