"Джон Китс. Стихотворения" - читать интересную книгу автора Ей, агнцу, справедливо в дар досталась;
А если кто-то хочет погубить, В руины чудо-замки обратить, Тот - негодяй. По правде, даже малость Вниманья милой радует, когда Я слышу пальцев легкое касанье Иль вижу, как в окне горит звезда, Я чувствую: то - знак ее вниманья, Цветок из рук ее, в ручье вода; Лишь вырви нить - и рухнет мирозданье. Перевод В.Широкова x x x Пусть, Одиночество, с тобой сам-друг Мне жить, но не в ущельях улиц тесных. В обсерваторию стремнин отвесных Поднимемся и поглядим вокруг. Там зыбь кристальная, цветущий луг - С ладонь - видны меж склонов многолесных. Мне быть бы стражем средь шатров древесных! Спугнули с наперстянки рой пчелиный - Следил бы я с тобой в лесной глуши. Но столько прихотливых дум в картины Словесные вмещает ум невинный, Что сладостней всего, когда в тиши Беседуют две родственных души. Перевод В.Потаповой ПОСЛАНИЕ ДЖОРДЖУ ФЕЛЬТОНУ МЭТЬЮ Стих - это чудо вечное, живое, Но братство через песню - чудо вдвое. Я, милый Мэтью, вспомнить не сумею Судьбы прекрасней, радостей полнее, Чем те, что отмечают нас, когда мы Трофей возводим музам нашей драмы Усильем общим. Братья и поэты, Мы этим единением согреты, И любит сердце, чуя в упоенье |
|
|