"Джон Китс. Стихотворения" - читать интересную книгу автора

мере исполненный идеализма и реализма, не столь абстрактный, но более
определенный. (...) Необходимо осознать, что имена, составляющие это
блистательное созвездие, называемое романтизмом, - от Гердера, Лессинга,
Гете, Шиллера, Новалиса, Гельдерлина, Фихте, братьев Шлегелей, Гегеля,
Шеллинга - до Блейка, Кольриджа, Вордсворта, Шелли и Китса, от Эмерсона,
Торо, Олькотта, Шатобриана, Гюго - до Пушкина и Мицкевича, - связаны между
собою священным языком истинного "я". (...) Хотя романтизм традиционно
определяется как течение, состоящее из горстки бесплотных мечтателей, -
романтики, безусловно, были более чем подлинными провидцами".
Как мы видим, упоминание имени Китса среди величайших
писателей-романтиков ныне уже неизбежно.
В конце июня 1818 года Китс проводил в Ливерпуль младшего брата
Джорджа, который вместе с женой решил эмигрировать в Америку. Третий брат,
Томас, к этому времени был уже болен семейным недугом Китсов - чахоткой и 1
декабря того же года умер. Впрочем, еще раньше (июнь-август) Джон Китс
отправился в пешее путешествие по Шотландии и Ирландии, но 18 августа спешно
вернулся в Хемпстед, ибо серьезно простудился на острове Малл; надо
полагать, эта простуда разбудила туберкулез в нем самом: таково было начало
конца, жить Китсу оставалось всего ничего, творить - еще меньше (чуть больше
года), однако на это время приходится все самое важное, что случилось в
жизни поэта: он познакомился с Фанни Брон, своей великой любовью, начал
работу над поэмой "Гиперион", написал "Канун Святой Агнессы", "Ламию", драму
"Отгон Великий", - и это не считая лирики. Той самой лирики, которая из его
творческого наследия - всего ценней для мировой культуры.
Не берусь осуждать В.В.Рогова, утверждавшего в советском англоязычном
издании Китса (М., 1966), что "творчество Китса всегда является выражением
душевного здоровья", - ниже Рогов пишет даже: "Пользуясь чуждой Китсу
лексикой, мы вправе сказать, что по его мнению поэт - разведчик человечества
на путях постижения мира", - и первое утверждение, и второе адресовались,
думается, исключительно советской цензуре шестидесятых годов, которую если
чем и можно было бы прошибить, так только прямой ссылкой на Ленина, который
где-нибудь похвалил бы Китса; даже мнение Бернарда Шоу служило поводом к
допущению в печать лишь трех или четырех октав из "Изабеллы", которые
великий циник едва ли не издевательски отписал по ведомству "Капитала". Но
факт печальный: лишь "Ода к осени", самая пасторальная из шести "великих
од", до семидесятых годов охотно перепечатывалась советскими изданиями
(благо имелись достойные переложения Маршака и Пастернака), остальные оды в
печать все никак не шли. Георгий Иванов вспоминал в 1955 году в эмиграции,
как Мандельштам однажды хотел напечатать "чьи-то" переводы од Китса.
"Перевод оказался отчаянным", - пишет Г.Иванов. О многих переводах лирики
Китса на русский язык и по сей день можно сказать почти то же, приходится
выбирать лишь лучшее из наличного, а наличного - хотя диссертация Г. Г.
Подольской "Джон Китс в России" (Астрахань, 1993) читается как детектив -
все еще не так уж много. Может быть, Россия отметит достойным образом хотя
бы трехсотлетие со дня рождения Китса? Дай Бог...
1 декабря 1818 года Том Китс, младший брат поэта, умер от чахотки, и
там же, где он умер, в Хемпстеде, остался жить Джон Китс. В Рождество 1818
года произошло объяснение с Фанни Брон, - год спустя поэт обручился с ней, а
когда зимой 1820 года у него открылось легочное кровотечение, предложил ей
расторгнуть помолвку, - но Фанни Брон его жертвы не приняла. Год жизни