"Дэвид Кек. Небесное Око " - читать интересную книгу автора

- В чем дело? - прорычал здоровяк, сверкнув глазами. - Я что, как
мамочка, должен следить за каждым вашим шагом? - прищурившись, он ткнул
пальцем в чернеца. - Довольно. Старина Мульсер не настолько бесполезен,
чтобы я мог позволить над ним насмехаться.
Пожав плечами, чернец поклонился, и русоволосый солдат убрал руку с
булавы. Все становилось на свои места - чернец задирался, потому что знал -
за него заступятся. Здоровяк перевел взгляд на Дьюранда:
- А ты кто такой?
Пошатываясь, Дьюранд поднялся на ноги, и здоровяк окинул его с ног до
головы сердитым взглядом.
- Я Дьюранд из Коль.
Посмотрев на капитана, Дьюранд увидел лошадей, привязанных за домом,
отсветы костров на сложенных на земле шлемах и мечах. Несмотря на боль от
побоев, он усмехнулся: он все-таки догнал рыцарей.
- Ты начал драку? - спросил капитан.
- Прошу прощения, ваша светлость, - ответил Дьюранд, поняв, что ему
наконец улыбнулась судьба, - я наткнулся на ваших солдат. Но я не собирался
причинять им никакого вреда, хотя я обучен обращению с оружием.
- Ясно, - капитан оскалился в усмешке. Зубы верхней челюсти у него были
выбиты от клыка до клыка. - Меня зовут Гоул. Сэр Гоул из Лазариджа. Я служу
лорду Радомору, сыну герцога Ирлакского, который правит землями к западу от
Бейндрола.
Имя лорда было Дьюранду знакомо. Он был героем и даже женился на
старшей дочери герцога, которому Дьюранд служил. Их свадьбу Дьюранд помнил
смутно.
- Считай, что ты нанят. Мы иногда теряем людей. Но, друг Дьюранд,
согласно древнему обычаю теперь ты должен купить выпивки своим новым
товарищам. Особенно если ты сошелся с ними в драке и наградил их парой
зуботычин.
Дьюранд вспомнил о пустом кошеле, висящем на поясе:
- В последний месяц мне не слишком везло.
Гоул усмехнулся:
- Это не беда, - он сорвал с пояса кошель и бросил Дьюранду. Кошель,
пролетев сквозь дым и отблески костра, оказался в его руках.
- Считай, что это твое жалование.
Один из солдат взял у Дьюранда кошель и взвесил его в руке:
- Да тут денег хватит, чтобы упиться допьяна.
- Так пей, - бросил Гоул и повернулся к Дьюранду. - Ты слишком
оголодал, чтобы сражаться, впрочем, это дело поправимое. Здесь, в
Торментиле, мы охотимся за вором.
Сидевшие у костров солдаты переглянулись.
- Да, ребята. Мы нашли корень всех бед. Теперь ясно, отчего у народа
нет денег платить подати, а урожаи в последние годы были такими скудными.
Местный бейлиф [Бейлиф - представитель знатного дворянина, осуществляющий
административную и судебную власть.] обманывал нашего лорда. Взимал подати с
народа, за что только можно, и все оставлял себе. Еще он получил во владение
мельницу. Два года людей обирал. Вот народ на лорда и короля возмущается, а
во всем виноват этот сукин сын. Ворюга, запятнавший доброе имя милорда.
Из-за таких, как он, вся смута и начинается. Теперь этого мерзавца поймали
за руку.