"Джоанна Кингсли. Любовные прикосновения" - читать интересную книгу автора

Прибывающие гости один за другим останавливались при входе в бальный
зал, чтобы осмотреть его необычайное убранство. Никогда прежде ни одна из
устроительниц вечеринок в Ньюпорте, которые слепо следовали последней
французской и итальянской моде, даже представить себе не могла такого
оформления. Лари воспользовалась неповторимым японским стилем, чтобы
замаскировать следы упадка. В одно мгновение у гостей открылись глаза на
очарование совершенно другой эстетики, на изящество строгих, чистых линий,
на красоту изогнутой цветущей ветки груши, на необычайный эффект маленьких
фонариков из рисовой бумаги различных форм.
Для Лари привлекательность японского стиля заключалась главным образом
в его экономности. Отпала необходимость покупать множество дорогостоящих
букетов свежих цветов, их можно было заменить скромными композициями из
веток, собранных в садах Род-Айленда. Подвесить к потолку бального зала
бумажные фонарики ей обошлось гораздо дешевле, чем вычистить и закрепить
огромные хрустальные люстры. А миниатюрные сады в стиле Дзэн позволили ей
скрыть наиболее поврежденные водой участки пола. Своей вынужденной
бережливостью Лари добилась неповторимого эффекта. Ее оригинальность нашла
отражение также и в одежде. Она была в платье покроя "кимоно", сшитом из
уцелевших кусков шелковой ткани из чердачной коллекции Аниты. Волосы Лари,
зачесанные наверх, украшал веер из ландышей, которые покачивались и дрожали,
словно крошечные драгоценные камни.
Гостей по очереди развлекали два ансамбля: американский и японский,
который играл на национальных музыкальных инструментах. Как и к поданной
еде - многочисленным разновидностям суши и сашими, маринованным овощам и
маленьким японским рюмочкам с саке или холодным сливовым вином, - к такой
музыке надо было еще привыкнуть, но ее оценили уже просто за то, что она
была необычной. Законодатели вкусов, удостоившие своим присутствием
вечеринку Лари, вынуждены были признать, что, принимая во внимание страсть
американцев ко всему новому, все эти японские обычаи, возможно, когда-нибудь
войдут в моду.
В течение первого часа, пока Анита встречала гостей при входе в бальный
зал, Лари следила за тем, чтобы прием проходил без помех: посылала служанок
вытирать пролитые напитки, отправляла в зал официантов с подносами теплого
саке, а также шампанского, без которого традиционалисты не могли обойтись.
Несмотря на всю занятость, Лари и Анита видели, что вечер удался. Пришли все
сливки ньюпортского общества. Престарелые знатные дамы, свеженькие
дебютантки, франтоватые владельцы яхт фланировали по залу, распространяя
вокруг себя электрический гул, словно этот огромный дом был динамо-машиной,
вырабатывающей энергию из трения общества.
Гости наперебой расточали похвалы Лари.
- Так вы и есть тот юный гений, который все это придумал? Сказочная
идея, дорогая моя! Не устроите ли вы вечеринку и у меня тоже? Если бы я
знала, что все японское выглядит так очаровательно, я могла бы съездить туда
на каникулы...
Особенно пылкие комплименты Лари получила от четы Пеласко, хозяев Доми,
с которыми она познакомилась несколько лет назад, занимаясь у них
косметическим ремонтом.
Множество элегантных молодых мужчин жаждали потанцевать с ней. В
большинстве своем это были те самые снобы, у которых в прошлом не находилось
для нее времени. Но она не могла уделить им особого внимания, слишком