"Лаура Кинсейл. Госпожа моего мердца " - читать интересную книгу автора

гарантировать невинность их совместных ночей со своим незаконнорожденным
сыном во время путешествия в Англию и обратно. То, что он сделал с
Аллегрето, было выше ее понимания и вне прощения.
- Пошли. - Она приподняла юбку, шагнула по лестнице, но он вдруг тихо
прошипел что-то, предостерегающе подняв палец, и, не дожидаясь пока она
пройдет мимо, сам пошел впереди нее. Он ступал мягко и острожно, совсем
неслышно.
У Меланты забилось сердце. Это было ее слабостью, такой же, как страх
Аллегрето к соколу. Ей никак не удавалось умерить сердцебиение, когда это
было необходимо, когда ее мозг работал на полную мощь и его нельзя было
отвлекать. В ушах отдавались удары сердца и мешали слушать. Она оглянулась и
затем достаточно громко произнесла в пустоту:
- Давай, поцелуй меня на прощанье, Аллегрето, и разойдемся.
Она ничего не услышала, только шумно билось ее сердце, и кровь
пульсировала в висках. Немного подождав, она тихо двинулась вверх по
лестнице, вслед за скрывшимся Аллегрето. Ее рука легла на рукоятку кинжала,
глаза устремились к изгибам стены. Винтовая лестница вела из часовни,
находившейся внизу, к помещениям верхней части замка. Примерно посередине
лестницы имелась дверь в стене, которая позволяла попасть в узкий каменный
коридор, ведший к ее покоям. Ей сразу же не понравилось расположение ее
комнаты, как только она приехала сюда. Сейчас же дорога к себе казалась ей
просто опасной.
Дверь в коридор осталась открытой. Там было темно, и она медлила,
оценивая степень опасности и примеряясь к ней. Гринголет сидел смирно, но, с
другой стороны, сокол все-таки не собака, чтобы чуять опасность на
расстоянии. Меланта вынула кинжал из ножен и выставила клинок. Приподняв
Гринголета, она приготовилась в случае атаки немедленно освободить его.
- Идите, госпожа.
Приглушенный, точно из загробного мира, голос Аллегрето донесся до нее
из коридора. Она затаила дыхание и шагнула в тьму за дверью. Там оказалось
сумрачно, но не так темно, как казалось. Аллегрето стоял на коленях над
чем-то. Ей показалось, что она видит светлое пятно - раскрытую ладонь. Затем
она разглядела руку и наконец разобрала очертания лежащего на полу человека.
Это был убийца от Риаты, и он был мертв.
Крови не было. Она видела, как он отрабатывал этот страшный удар на
свиньях - удар, который сразу останавливает всю деятельность организма, и
после которого вся кровь попадает не наружу, а в легкие жертвы. Так он
объяснял ей тогда, улыбаясь от счастья, что обладает таким искусством и
мастерством. Сейчас он не улыбался, а быстро и умело занимался делом, сдирая
и срезая с трупа ливрею.
Она плотно сжала зубы.
- В мою уборную, - прошептала она. - Я отошлю Кару и всех других.
Он кивнул. Меланта скользнула быстро вниз по ступеням лестницы в
часовню, откуда она ранее вышла, и притворилась, что молится. Затем она
снова вышла, но теперь направилась в свои апартаменты уже по центральной
лестнице. У себя она удалилась в отдельную комнату, потребовав, чтобы ей
приготовили вина с душистыми цветами и розами, и не шумели, дав покой ее
утомленной голове. Прислуга слишком хорошо знала, что это означало, и все
мигом исчезли, вознамерившись как можно дольше не возвращаться, чтобы не
попадаться ей на глаза.