"Лаура Кинсейл. Госпожа моего мердца " - читать интересную книгу авторасвоей величайшей победой. Но сегодня это был край обрыва, пропасти - войны
между рыцарями и простыми войсками. И в центре этой войны оказался бы Рук. - Мой господин, - выпалил он, - передумайте. Ваша голова не здорова и ведет вас к ошибке. - Он спохватился и втянул в себя воздух, словно бы таким образом мог взять назад свою наглую речь. Ланкастер провел своей здоровой рукой по лицу и посмотрел на сэра Роберта. - У меня и вправду голова не здорова и очень болит, - сказал он с подобием улыбки. - Ну, что думаешь о нем? Ноллис пожал плечами. - Он был бы для нас большой потерей. - Потерей, - повторил Ланкастер мягким голосом. - Ты правильно сделал, что не захотел воспользоваться моим предложением. Кое-кто уверяет меня, что ты хитроумный смутьян, который скрывает свое имя для дурных целей. Что ты пробрался в мой дворец и завоевал сердца моих людей, чтобы толками и зрелищами, как сегодня, подбить их к неверности и бунту. Что вместе с принцессой ты замыслил ослабить нас, готовя атаку французов сегодня ночью или завтра днем. Рук упал на колени. - О нет, мой господин! Клянусь Всемогущим Богом, нет! - Кто стоит за принцессой Мелантой, предатель? - спросил Ноллис. - Не знаю этого! - воскликнул Рук. - Я не предатель своему господину. Клянусь душой моего отца. Ее человек сказал мне, что она пожелала, чтобы я сделал вызов от ее имени. - Своему сеньору? - воскликнул сэр Роберт. - И ты ее поддержал? был делать вызов всем без разбора. И я дал клятву ей. Много лет назад - далеко отсюда. Я даже не знал ее имени. Я не думал, что когда-либо мне придется встретиться с ней еще. Я поклялся, что буду верно служить ей. Не знаю почему. Очень давно. - Он беспомощно покачал головой. - Мне трудно объяснить это. Ланкастер поднял брови. - Трудно объяснить это? - Он расхохотался: - Она нас околдовала или одурачила? - Пошлите за инквизитором, - сказал его брат. - Если она ведьма, он быстро выяснит это. - А что делать, пока он приедет? У нас нет времени, как бы ни хотелось мне ее сжечь. - Он перевел дыхание. - Но слушайте, я не могу заточить в тюрьму или казнить моего зеленого товарища по оружию. Несмотря на боль в голове и вывих в руке. У меня в нему сочувствие, к этому влюбленному ослу. К тому же, это вызовет бунт. - Не позволяйте ему уйти отсюда свободно, - сказал Ноллис. - Не оставляйте его на свободе, так как желает он того или нет, но люди собираются вокруг него, а из-за несдержанности рыцарей мы скоро получим бунт. И, возможно, сожженный город. Нам надо биться с Францией, а не друг с другом. Рук стоял на коленях, ожидая своего приговора. Ланкастер взглянул на него своими сонными подозрительными глазами. - Скажи мне, Зеленый Рыцарь, чего хотел достичь ты, поступая ко мне на службу? |
|
|