"Лаура Кинсейл. Летняя луна " - читать интересную книгу авторасражения. И не только для того, чтобы враги-французы не сумели заполучить в
свои лапы этот секрет. Нет, не только поэтому хотел он увезти ее из дому, и как можно скорее. Рансом опасался за ее жизнь. Рассказывая о том, как был убит агент, он ничуть не преувеличивал. Он был уверен, что девушка в опасности - и именно из-за этого до сих пор сидел здесь, поедая жесткую баранину и досаждая ворчливому старику и его рассеянной хозяйке. И именно поэтому не собирался покидать дом, не забрав девушку с собой. Мерлин наконец радостно вскрикнула и спрыгнула с табуретки, держа на ладони какой-то пыльный горшочек. Она поставила его на стол перед Рансомом, и тот смог прочитать на этикетке крупно написанные буквы "NаCl". Ниже шли какие-то похожие на паутину слова, написанные мелким и неразборчивым почерком. Покрасневшая и слегка запыхавшаяся мисс Ламберн вручила ему горшочек и уселась на место. - Натрий хлор, - прочитал он вслух и нахмурился. - Вы уверены, что это действительно соль? - Да, конечно. Это ее химическая формула. Дядя Дориан часто так надписывал этикетки. Вы знаете, он был замечательный химик. - Вдруг она осознала, что одних уверений мало, чтобы окончательно убедить Рансома и заставить его успокоиться: - Ну разумеется, он никогда не держал в столовой никаких ядовитых веществ. - Разумеется. - Полный сомнений, Рансом разглядывал этикетку. Среди неразборчивых каракулей под формулой он сумел разобрать слова "соль" и "ЛВС Ко". - Позвольте спросить, что обозначает здесь слово "афро"? Мерлин бросила взгляд на надпись и неопределенно махнула рукой: Рансом взял на палец несколько мелких кристаллов и лизнул. Рот заполнился таким знакомым насыщенным солено-горьким вкусом, что ошибиться было невозможно. Он удовлетворенно кивнул и щедро посолил свою баранину, в надежде хоть как-то улучшить ее вкусовые качества, и снова взялся за непокорное мясо. - Думаю, мы приедем в Фолкон-Хилл завтра, вскоре после полудня. - Он воспользовался моментом, когда мисс Ламберн не была погружена в свои размышления. - Говорящую коробку мы заберем с собой. А сюда я пришлю несколько надежных ребят, чтобы они все запаковали и выехали за нами. Тогда ваш перерыв в работе продлится всего один-два дня. Она глубоко вдохнула, и Рансом понял: это не к добру. - Мистер герцог, я же говорила вам, что никуда не поеду. - Да, говорили, - подтвердил он, выбирая новую линию поведения и отправляя в рот еще один соленый кусочек. - Но вы пока так и не объяснили мне почему. - Да нет же, я объяснила. Ведь мое крыло... - ...которое вы точно так же можете опробовать в Фолкон-Хилле. Все, чем я располагаю, будет предоставлено к вашим услугам. Бальный зал в западном крыле дома будет отдан в ваше полное распоряжение, и уж точно вы найдете у нас бескрайние просторы и устойчивый ветер. Это гораздо лучше, чем тот маленький открытый участок, который есть у вас. Мерлин закусила губу. Знак прогресса, определил Рансом опытным взглядом. Он выжидал, готовый к следующему возражению. Оно не заставило себя долго ждать: |
|
|