"Фиона Келли. Тайна необитаемого острова ("Детективный клуб" #1)" - читать интересную книгу автора

раздраженный звонок в дверь.
Кэрол как раз загружала тарелки в посудомоечную машину. Прежде чем она
успела подойти к двери, настойчивый трезвон повторился.
Холли удивленно подняла брови - кто-то явно очень торопился.
- Иди-иди, мы здесь сами управимся, - сказала она Кэрол.
Девочки проворно уносили остатки посуды, с тревогой прислушиваясь к
громким голосам в прихожей. Затем, когда Холли подхватила последние
оставшиеся тарелки, дверь гостиной рывком распахнулась и в комнату ввалился
высокий плотный мужчина лет тридцати пяти. Даже не взглянув на Холли, он
обернулся к Кэрол, которая вошла вслед за ним.
- И зарубите себе на носу, - продолжал он начатый разговор, - ферма
Уэтербай - это наш сектор рынка. Не воображайте, что вы можете сюда
втираться, расталкивать всех локтями и захватывать наших клиентов.
- Мистер Хар, - спокойно возразила Кэрол, - не надо делать поспешных
выводов. Я никого не расталкиваю и не втираюсь. Эта недвижимость была
предложена к продаже полгода назад, и чего вы добились? Ничего. Сегодня днем
миссис Уэтербай позвонила мне, и я поехала к ней для оценки. Вы же не можете
от нее требовать, чтобы она все время сидела сложа руки и ждала, когда вы ей
что-то предложите. Теперь попытаюсь я. И если я с этим делом не справлюсь,
обещаю съесть свою шляпу!
"Шляпу придется есть ему", - подумала Холли.
- Вы во Фрэмли без году неделя, - продолжал рычать Хар. - А наша фирма
"Бингли и Хар" работает здесь уже шестьдесят лет.
- Неужели? - язвительно усмехнулась Кэрол. - Вы прекрасно сохранились.
Мужчина побагровел еще сильнее: того и гляди лопнет.
Холли унесла тарелки и встала, прислонившись к кухонной двери.
- За Кэрол можно не волноваться, - улыбнулась она подругам. - Она умеет
ставить нахалов на место.
Пока подруги заканчивали загружать посудомоечную машину и убираться на
кухне, мужчина ушел.
- Опасность миновала. Отбой, - бодрым голосом сообщила Кэрол, сунув
голову в дверь. - Спасибо, что помогли мне с посудой. Теперь можно спокойно
попить кофе.
- Кто это был, что ему нужно? - спросила Холли, входя с подносом,
уставленным кофейными чашками.
- Это мистер Хар, великий и ужасный, младший компаньон во второй, а до
моего приезда - единственной фирме по продаже недвижимости во Фрэмли. Со
старшим-то, мистером Бингли, можно ладить. Но он фактически отошел от дел -
приходит в офис раз-другой в неделю. А этот Хар, похоже, думает, что все
вокруг - его собственность. - Кэрол вздохнула. - Не буду утомлять вас
подробностями. Но только у меня какое-то странное ощущение, что за этой
продажей фермы кроется нечто большее, чем видно на поверхности.
- Расскажи нам, - попросила заинтригованная Колли.
Кэрол задумалась.
- Понимаешь, когда об этом начинаешь говорить, вроде бы ничего
особенного и нет. Может быть, и на самом деле ничего нет. Но почему-то...
когда я сегодня поехала к миссис Уэтербай на ее ферму, мне почему-то
показалось, что там происходит что-то странное, зловещее... - Она опять
замолчала.
- Зловещее? Почему? - Серые глаза Холли горели любопытством.