"Роберт Кемпбелл. Нам не страшен Хуливуд ("Хуливуд" #1) " - читать интересную книгу авторакрошечными веснушками. Под определенным углом освещения веснушки
поблескивали и казались каплями воска. Брови у него были тонкими - вот они-то и поблескивали сами по себе. Если бы кто-нибудь сказал вам, будто Менифе изготовлен из пластилина, вам пришлось бы хорошенько подумать, прежде чем назвать этого человека лжецом. - Ну, Уолтер, - сказал Менифе. - Ну, Фрэнк, - чуть улыбнувшись, возразил Кейп. - Поговорили со своими клиентами? - Поговорил. - И что они? - Обратили внимание на то, что они и без того уже участвуют в деле. - Проституция? Старомодная порнография? - Ну, предположим. А что, Уолтер, имеется что-то еще? - Дело не в том, что ты делаешь, Фрэнк, а в том, как ты это делаешь. Произнося это, Кейп голосом передразнил одного из киношных комиков. - А что такое уж принципиально новое собираетесь привнести вы? - Более высококачественную порнографию, по-настоящему классные сюжеты, участие профессиональных актеров и актрис, совершенно новый подход к делу. - Что ж, Уолтер, я ведь во всем этом нисколько не разбираюсь, верно? Искусством занимаетесь вы, а финансами я, но и только-то. - Вы обратили внимание, Фрэнк, на то, как все эти кино- и телезвезды раздеваются догола, позируя для "Плейбоя" или "Пентхауза"? - Я живу по католическим правилам, Уолтер. У меня дочери подросткового возраста. - Но журналы-то эти вы пролистывали, верно? В парикмахерской или еще - Разок-другой. Да. Возможно. - Мисс Америка фотографируется без трусиков - и этот выпуск журнала расходится за четыре миллиона долларов. Это ни о чем не говорит вам, Фрэнк? - Америка любит высший сорт. - Можно посмотреть на это и так. Но в наших фильмах будут сниматься самые настоящие красавицы. А не какие-нибудь уличные потаскушки. - А вы сумеете с этим справиться, Уолтер? - Я заставлю их заключить контракт, прежде чем они сообразят, в чем дело. И прежде чем они сумели стать подлинными знаменитостями. - Ну, а потом-то вы из них знаменитости создать сумеете? - Я над этим работаю. У меня есть друзья. Ни один выгодный шанс не проплывет мимо меня. - Да, Уолтер, вы своего не упустите. Ни малейших сомнений на этот счет. Но моим клиентам все еще непонятно, чего ради они должны запускать вас в этот курятник, раз уж разговор о том зашел. - Потому что я поставлю дело лучше, чем удается вести его без меня. Без малейшего труда они сумеют заработать кучу денег. У меня есть сотни идей относительно того, как извлечь выгоду из кажущихся совершенно бесприбыльными вещей. Менифе посмотрел в камин. - Вы пришли к какому-нибудь выводу, Фрэнк? - Как вам известно, Уолтер, извечная борьба между "корсиканскими усиками" и "младотурками" вспыхнула с новой силой. Конфликт возник из-за снабжения школьников сильнодействующими наркотиками в рамках уличной |
|
|