"Шэрон Кендрик. Жестокий ангел " - читать интересную книгу автора

управлял автопилот.
Конечно, прийти мог кто угодно: актеры, режиссер или суфлер. Всем
хотелось узнать, как она себя чувствует после неожиданного недомогания. Но
Крессида знала наверняка, что это некто другой. Так стучать в дверь мог
один-единственный мужчина - не громко и настойчиво, а тихо и уверенно. Этот
стук был своего рода визитной карточкой человека, которому не нужно было
криками добиваться того, чего он хотел. Да, несомненно, это был Стефано,
привыкший получать именно то, что хотел, и именно так: спокойно и
решительно.
Она широко распахнула дверь, собрав в кулак всю свою волю. Крессида
знала, что самым действенным оружием сейчас будет вежливое безразличие.
- Привет, Стефано, - прохладно сказала она.
Черные брови взметнулись дугами.
- Это так-то ты встречаешь своего мужа! Огорчительно! Я надеялся на
что-нибудь более теплое.
В его устах это слово прозвучало почти оскорбительно. Мягкий
итальянский акцент заставил ее вздрогнуть от оживших в ней воспоминаний. Она
молила Бога, чтобы суметь ответить по-деловому и бесстрастно.
- О том, что я замужем, мне напоминает одна лишь фамилия, - сказала
она. - Более двух лет мы живем врозь, и по закону я имею полное право на
развод. Ты ведь это понимаешь, Стефано?
Наконец-то она это произнесла. В темных глазах промелькнула искра
злости, тут же погасшая.
- Я слишком хорошо это понимаю, дорогая, - ответил он тихо. В его
голосе звучала угроза. - Но развод для меня ничего не значит. В глазах
церкви и... - тут его голос понизился до бархатного шепота, - в моих глазах
мы всегда останемся мужем и женой и будем наслаждаться всеми теми
бесконечными радостями, которые предоставляет брак.
Стефано стоял в узком дверном проеме, опираясь о косяк, будто имел все
права находиться тут. Но Крессида знала его слишком хорошо и понимала, что,
несмотря на эту видимую непринужденность, его мышцы под гладкой загорелой
кожей напряжены.
Внешне он мало изменился, подумала она. Разве что черты лица стали
немного тоньше. Лицо Стефано, относительно молодого мужчины, никогда не
отличалось нежностью, характерной для молодости. Взгляд его суровых
сверкающих глаз был прозорлив, а красивый рот всегда был искривлен в
привычной циничной усмешке. Она никогда не могла представить его счастливым,
беззаботным мальчишкой. Перед ней всегда был сдержанный, спокойный мужчина,
который точно знал, чего хочет. Она вглядывалась в его карие глаза, пытаясь
отыскать в них хотя бы намек на то, почему он здесь оказался, но не увидела
ничего, кроме вспышки одного-единственного чувства, сохранившегося в ее
памяти, - страсти.
Усилием воли она заставила себя сохранять спокойствие. В конце концов,
они находились в центре оживленного английского города, в театре, в
окружении коллег. Он мог бы с успехом добиться, чтобы она почувствовала себя
попавшей в западню, в какой-нибудь заброшенной хижине в горах на севере
Италии, вдали от цивилизации, но сейчас явно не тот случай. Стоило ей лишь
повысить голос, как люди тут же сбежались бы ей на помощь. Если б она начала
кричать, об этом сразу же стало бы известно журналистам, что было бы не на
пользу профессиональной и личной репутации Стефано, крупного и удачливого