"Памела Кент. Влюбленные враги " - читать интересную книгу авторане убрался отсюда.
Каприсия улыбнулась, услышав столь неожиданное предложение. - А как же собаки? - спросила она. - От них-то не отделаешься ударом в челюсть. Упоминание о собаках несколько умерило его пыл. - Честно скажу, не люблю я собак, - признался таксист. - Особенно таких здоровых. Он снова посмотрел на нее, теперь в его взгляде было сомнение. - Ну так что, вы не передумали? Едем к дому? - Разумеется, - ответила она серьезно. Шофер нажал на газ, и машина бешено взревела - как видно, старушка немало потрудилась на своем веку. - Только не говорите, что вас не предупреждали, - проворчал он, въезжая в ворота, - и не ввели в курс дела. Они проехали примерно половину аллеи, и Каприсия почувствовала, как ее ожидания предчувствия усиливаются. Главная аллея, широкая и длинная, безнадежно заросла травой, а живая изгородь кустарника, раньше, видимо, имевшая строгую форму, теперь, не сдерживаемая ножницами садовника, кое-где дотянулась ветками прямо до середины дороги. Густые и раскидистые кроны высоких деревьев благородных пород по обе стороны аллеи лишь придавали уединенной атмосфере этого места слегка зловещий оттенок. Внезапно аллея сделала крутой поворот, и сердце Каприсии забилось сильнее. Ее взору предстал во всей красе классический елизаветинский особняк, не столько бережно сохраняемый, сколько чудом уцелевший наперекор всем посягательствам времени и непогоды. Высокая островерхая крыша, характерные древностью. Преобладали черный и белый цвета, но кое-где поблескивал на холодном октябрьском солнце оставшийся со времен Тюдоров розоватый кирпич. Землю и ступени, ведущие к дому, ковром покрывали осенние листья. Когда Каприсия выбралась из такси, ее ноги по щиколотку в них утонули, так что она с некоторым трудом добралась до входной двери. Шофер шел следом, неся в обеих руках по чемодану и опасливо оглядываясь вокруг. Каприсия потянула шнур звонка. - Мрачноватое местечко, - заметил шофер. - Всегда вокруг ни души.., появляются, когда их не ждешь, - добавил он, вспоминая пережитое здесь. Он заглянул в полутемный холл, что не составляло труда, так как входная дверь была приотворена. - Пока собак не видать, - пробормотал он с облегчением. Каприсия еще раз дернула за шнурок, и тут только из глубины дома послышались шаги. Дверь распахнулась внутрь, и холл стал виден целиком - великолепный, старинный, со стенами, обитыми деревянными панелями. Было темно, холодно, мебель покрывал толстый слой пыли. Каприсия глубоко вздохнула, пытаясь справиться с волнением. Если служанка, впустившая их в дом, останется здесь работать, следует с самого начала установить с ней хорошие отношения. От природы доброжелательная, Каприсия приветливо улыбнулась высокой, худой, увядшей женщине в грязноватом переднике. - Я - Каприсия Воган, - сказала она. - А вы, должно быть, миссис Билль? Женщина смотрела на нее с напряженным вниманием. - Правильно, мисс. Тим Билль - мой муж. Мы присматриваем за домом. |
|
|