"Этгар Керет. Разбить свина (Рассказ)" - читать интересную книгу авторавернулся. Одной рукой он тащил маму, в другой держал молоток.
- Ну,- сказал он маме,- что я говорил? Ребенок учится ценить вещи. Верно, Йоави? - Конечно, учится,- сказал я,- конечно, а зачем молоток? - Это для тебя,- сказал папа и вложил молоток мне в руку,- но толь- ко осторожно! - Конечно, я буду осторожен,- сказал я. И я действительно был осторожен. Но через несколько минут папа не выдержал и сказал: - Ну, разбей наконец эту свинью! - Что,- спросил я,- Песахзона? - Да-да, Песахзона,- сказал папа. - Ну давай же, разбей ее! Ты зас- лужил Барта Симпсона! Ты для этого сильно постарался! Песахзон улыбался мне грустной улыбкой фарфорового Свина, понимаю- щего, что пришел конец. Пусть лучше сдохнет этот Барт Симпсон, чем я ударю друга молотком по голове! - Не хочу Симпсона,- и я вернул папе молоток,- мне хватит Песахзо- на. - Ты не понял,- сказал папа. - Так надо, это педагогично. Дай сюда, я разобью сам. Папа занес молоток, но тут я увидел маму с растерянными глазами и Свина с усталой улыбкой и понял, что сейчас мой ход и, если я не пойду первым, Песахзону крышка. - Что, Йоави? - сказал папа, и рука с молотком повисла в воздухе. - Пожалуйста,- взмолился я,- дай мне еще один шекель! Дай мне бро- сить в него всего один шекель, после какао, завтра. И тогда разобьем. Завтра, я обещаю. - Еще шекель? - Папа улыбнулся и положил молоток на стол. - Видишь, я добился, что ребенок стал сознательным. - Да, сознательным,- сказал я,- завтра. Слезы подступали к горлу, но я сдержался. И только после того как родители вышли из комнаты, я прижал к себе Свина сильно-пресильно и заплакал. Песахзон молчал и подрагивал у меня в руках. - Не волнуйся,- прошептал я ему на ухо. - Я спасу тебя. Я дождался, пока папа в большой комнате кончил смотреть телевизор и пошел спать. Тогда я тихо-тихо поднялся и вместе с Песахзоном прокрал- ся через веранду. Мы шли вдвоем очень долго, в полной темноте, пока не вышли в поле, все в колючках. - Свины умирают в полях,- сказал я Песахзону и поставил его на зем- лю. - Вот именно в таких колючих полях. Здесь тебе будет хорошо. Я ждал ответа, но Песахзон молчал. Я тронул его за нос, чтобы прио- бодрить. Он пронзил меня горьким взглядом. Он понимал, что никогда больше не увидит меня. Перевод АЛЕКСАНДРЫ ПЕТРОВОЙ |
|
|