"Элизабет Кернер. Малый драконий род ("Легенды Колмара" #2) " - читать интересную книгу авторазапечатлеть все, но за недостатком времени не могу заниматься писательством
по вечерам, когда мне необходим сон. В сравнении с тем, что я совершил и что еще совершу, это мелочь, но она поможет мне неплохо сберечь время. Книга эта будет моей тайной и истиной; когда я смогу наконец занять причитающееся мне положение и весь Колмар будет у моих ног, рабы мои смогут прочесть о том, как я поработил их. Отчаяние их будет славной приправой к моему торжеству. Теперь очередная запись в дневнике завершена, и пришло время вновь вызвать демона, которого я отправил на поиски дочери Марика. Несложный обряд вызова вкупе со сдерживающим заклятием - и вот он явился передо мною, скованный. Я увеличил силу заклятия, и тварь скорчилась от боли. - Говори и получишь свободу, - сказал я. - Где она? - Я ш-шел по ее с-следу, глупец, но так и не с-сумел сыскать ее, - прошипело существо. - Отпусти меня и ос-станеш-шься жив! - Я заплатил за тебя, ничтожный рикти. Угрозы твои пусты, и жизнь твоя, как и услуги, теперь не в твоей власти. Говори! - Она с-спря-ятана, - вскричал демон. Я стянул кольцо заклятия посильнее, и он завизжал от боли, истошно и пронзительно. Хорошо. - Ты хочешь сказать, что не можешь ее найти? - процедил я. - Ты что же, смерти возжелал, червяк? Рикти зашипел, и я ослабил хватку, чтобы дать ему возможность говорить. - Не моя вина, что та, которую ты разыс-скиваешь, невидима. Ее ис-скали по ту и по эту с-сторону мира, но ее с-скрывает завеса, а имя ее ис-сточает страх. - Страх? Что за страх может обуять рикти? - Я уже заранее знал - Кантриш-ш-ы, - прошипел тот. - Она защ-щище-на: должно быть, кто-то из них пос-стоянно находитс-ся подле нее. Приблизься я к ней - и это с-стоило бы мне жиз-зни. - И тут он добавил с ухмылкой: - А за это ты не заплатил. - Если не выполнишь сделку, жизнь твоя будет принадлежать мне, - прорычал я. Самомнение ничтожного демона раздражало меня, и я опять стянул путы заклятия. Как он славно визжал!.. Наконец я вновь отпустил его. - А теперь, мразь, говори: где ее найти? Если в где-то Колмаре находится истинный дракон, то это место должно жечь тебя, как каленым железом. Где? - Не один, а двое, гос-сподин, но я не з-знаю, какой из этих двоих охраняет жертву. О котором ты желал бы ус-слышать? Плата твоя была не с-слишком щедра... - Об обоих, тварь, а иначе ты будешь служить мне по году за каждую каплю крови, что я дал тебе. Шипя, демон попытался освободиться, но я знал, что имею право предъявлять ему свои требования, и обладал достаточной силой, чтобы заставить его повиноваться. В конце концов он опустился на все свои лапы и устремил взгляд мне через плечо, напряженно всматриваясь в пустоту. - Первый находится с-среди выс-сокого взгорья к с-северу отс-сюда: на горных перевалах прис-сутствует нечто с-странное, ис-сточающее запах драконов; это и кантри, и в то же время нет. Второй - далеко на с-северо-западе, между большой рекой и морем, но к югу от лес-са и холмов. |
|
|