"Элизабет Кернер. Малый драконий род ("Легенды Колмара" #2) " - читать интересную книгу автора

- Вам никогда не убедить меня словами, - произнес он несколько
подавленно. Глаза Вариена были лучше всяких доводов. - Только время
потратите. Но я сразу пойму, когда вы говорите правду, - уголок его рта
искривился в полуулыбке, когда он вновь посмотрел на Вариена. - Ты ведь не
думаешь, что я вот так сразу всему поверю? Сам посуди: не очень-то это
правдоподобно. Ты хороший человек, Вариен, тут я готов побиться об заклад,
пусть и глаза у тебя какие-то странные. Кем бы ты ни был, скажи-ка мне: в
тебе осталось хоть что-нибудь от тебя прежнего, что-нибудь такое, что ты мог
бы предоставить в доказательство?
- Не знаю. Разве что воспоминания о жизни, прожитой в окружении моего
народа, - ответил Вариен с едва приметной грустью. Со стороны могло
показаться, что он воспринял слова Джеми совершенно спокойно. - Я еще
слишком мало живу в этом новом теле, всего лишь три луны, как мне кажется, -
тут он с улыбкой взял меня за руку, и печаль была позабыта. - До сих пор я
не слишком обращал внимание на ход времени и не открыл еще всего того, на
что мое тело теперь способно, а на что - уже нет. Удивительно, насколько оно
иное! Сказать по правде, меня до сих пор больше всего занимают все эти
различия. - Тут он выпустил меня и, подняв обе руки вверх, ладонями к себе,
посмотрел на них, затем пальцами одной руки потрогал другую. - Эти руки
гедри настолько мягки, настолько изящны, что они даже чувствуют поток
воздуха. И при этом они такие ловкие, такие умелые, сильные: могут вдеть
нитку в иголку, а могут натянуть до предела толстый канат, - он был погружен
в собственные мысли, рассматривая свои руки. - Вот чему я действительно
завидовал все эти долгие годы, обуреваемый ферриншадиком и мечтая о подобных
мгновениях.
- А что это значит - "феррин..." - как там бишь? - поинтересовался
Джеми.
- Ферриншадик - это слово из нашего языка, обозначающее сильнейшее
стремление, свойственное многим из нас, страстную тягу к общению с иным
народом, жажду услышать мысли других существ, наделенных способностью
говорить и мыслить, - ответил Вариен задумчиво. - Некоторые из нас избежали
этого, но большинству очень хорошо знакомо подобное чувство, нас постоянно и
непреодолимо тянет к общению с гедриами, с людьми, которых мы на своем языке
именуем "безмолвным народом". Иные из нас горько скорбят об исходе треллей,
четвертого народа, которые, отвергнув Силы Порядка и Хаоса, тем самым
положили начало собственной кончине.
Джеми глянул на него и покачал головой.
- Извини, Вариен, но о чем это ты, вообще? Что еще за силы? - спросил
он.
- Джеми! - воскликнула я. - Ты что, не знаешь "Сказания о
Первоначалах"? Святая Владычица, эта песнь даже мне известна!
Джеми пожал плечами:
- Никогда особо не интересовался всякими там бардовскими песенками.
Улыбнувшись мне, Вариен слегка переместился в кресле: теперь он сидел
прямо, стараясь смотреть в лицо одновременно и мне, и Джеми. Я усмехнулась:
- По-видимому, это человеческая разновидность той самой позы, которую
кантри называют Проявлением Поучения, не так ли?
- Именно так, - ответил он. - Если тебе, Джемет, неизвестно "Сказание о
Первоначалах", то сейчас самое время узнать его. Там очень хорошо
повествуется о вашем народе.