"Элизабет Кернер. Малый драконий род ("Легенды Колмара" #2) " - читать интересную книгу автора

Я встряхнулся и пошел следом за ним. Я ужасно злился: на себя, на
Дэвлина, на этого страшного старика. Еще немного - и я бы сдался. Даже в то
время я не был совершенно лишен мозгов: где-то в глубине души я чувствовал
страх и начал подумывать - может, в этих словах и впрямь что-то есть?
Когда мы вернулись к остальным, то все вместе отправились назад к тому
самому перелеску, где провели прошлую ночь: там хоть было где укрыться, да и
дров хватало, не пришлось рыскать далеко вокруг в поисках топлива. Один из
нас, что был за повара, развел большой костер, высыпал рядом картошку,
которую собирался испечь в золе, потом соорудил похлебку из пригоршни
ячменных зерен остатков мяса, которое мы купили на рынке несколько дней тому
назад Негусто, конечно, но какая-никакая еда, да к тому же горячая, а нам
только того и надо было.
В ранних зимних сумерках Дэвлин и Росс собрали всех нас вместе Мы
уселись поближе к огню. Меня охватывала какая-то слишком уж сильная дрожь,
несмотря на горячий ужин, и я пожалел о мягкой южной зиме, оставшейся где-то
позади, когда Дэвлин заговорил.
- Ну ладно, ребята. То, на что мы наткнулись, оказалось хуже, чем мы
думали. Женщину эту я так и не видел, но готов поклясться жизнью, что она
там. Загвоздка в том, что ее есть кому защитить. Кем бы ни был человек,
которого мы там встретили, в прошлом он служил наемником и ясно дал понять,
что убьет нас, если увидит вновь. Вам всем следует знать это.
Он описал этого человека, чтобы мы все смогли узнать его при случае.
- Если ты думаешь, что я столько проехал и так мерз по ночам лишь для
того, чтобы сейчас отступить, ты рехнулся, - сказал Росс.
Дэвлин расплылся в улыбке.
- Да, тут я и не сомневался. Но я должен был вам все рассказать. Однако
дело верное: он не замедлит прикончить нас, едва только увидит. Поэтому надо
сделать так, чтоб он нас не увидел. Выезжаем сегодня ночью. Раз он был
наемником, понятно, что историю, которую мы ему рассказали, знает наизусть.
Наверняка ему известны и все прочие обычные приемы, так что тут его не
проведешь. И поэтому никаких криков о помощи посреди ночи, никакой бродячей
лошади под седлом, врывающейся во двор, никакого воя волков, подобравшихся
слишком близко к жилью... Мне нужно что-нибудь свежее, да побыстрее.
На наше счастье, волков нынче и так слыхать, будь они неладны, -
проговорил угрюмо Джакер.
Вновь заговорил Росс:
- Там, во дворе, в основном конюшни, верно? Тот парень из Деревни
говорил, что они разводят лошадей.
- Ну да, - сказал Дэвлин. - И что из того?
- Лошади боятся огня, так ведь?
- И не говори, еще как, - вставил Джакер. В его обязанности входило
следить за лошадьми - наверное, из-за этого он и помянул волков. - Огня они
терпеть не могут, они от него просто шалеют. Мне доводилось видеть, как они
сами влетали в горящий сарай, чтобы заживо там сгореть. А сколько шуму
подымают!
Тогда Росс предложил:
- Ну а почему бы не подпалить у них сарай?
Среди нас пронесся ропот недовольства. Пожар может случиться в любом
месте, и любой человек, оказавшийся поблизости, будет стараться его
потушить. Мы хоть и были наемниками, но не головорезами. Мой отец