"Филип Керр. Бледный преступник ("Берни Гюнтер" #2) " - читать интересную книгу автора

властность, которую можно приобрести, только живя в таком буржуазном месте,
как Гербертштрассе.
Фрау Ланге села в зеленый шезлонг с собакой на коленях и расправила ее
шерсть, словно это было вязание, которым она хотела между делом заняться,
излагая мне свое дело. Я решил, что ей лет пятьдесят пять. Конечно, это для
меня не имело никакого значения. Когда женщине переваливает за пятьдесят, ее
возраст уже не интересует никого, кроме ее самой. С мужчинами же происходит
как раз наоборот.
Она достала портсигар и предложила мне закурить, оговорившись при этом:
"Они с ментолом".
Я взял сигарету из чистого любопытства, но, сделав первую затяжку,
сморщился, поняв, что просто позабыл мерзкий привкус ментола. Она
усмехнулась, увидев мои мучения.
- О, ради Бога, бросьте ее. У них ужасный вкус. Сама не знаю, почему я
их курю, честное слово. Доставайте свои, иначе мне нечего рассчитывать на
ваше внимание.
- Спасибо, - сказал я, гася окурок в пепельнице, сделанной в форме
ступицы колеса. - Одну минуту. - И достал свои сигареты.
- Ну, теперь, когда вы закурили, налейте нам чего-нибудь выпить. Не
знаю, как вы, а я непременно выпью. - Она показала на большой секретер в
стиле Бидермейер, верхняя часть которого, украшенная бронзовыми ионическими
колоннами, представляла собой древнегреческий храм в миниатюре.
- Там есть бутылка джина, - сказал она. - Могу предложить вам к нему
только лимонный сок. Боюсь, это единственное, что я пью.
Для меня было еще рановато, но тем не менее я налил себе и ей. Мне
нравились ее попытки помочь мне поскорее освоиться, хотя считается, что это
должно быть одним из моих профессиональных качеств. Если не считать этих
попыток, то фрау Ланге держалась абсолютно спокойно. Она производила
впечатление женщины, обладавшей целым рядом своих собственных
профессиональных достоинств. Я протянул ей выпивку и сел на скрипучий
кожаный стул рядом с шезлонгом.
- Вы наблюдательный человек, господин Гюнтер?
- Я вижу, что происходит в Германии, если вы это имели в виду.
- Нет, не это, но я рада услышать то, что вы сказали. Нет, я имела в
виду вот что: хорошо ли вы разбираетесь в вещах?
- Бросьте, фрау Ланге, не надо изображать из себя кота, который ходит
вокруг блюдечка с молоком. Давайте напрямик. - Я помолчал секунду, наблюдая,
как в ней растет чувство неловкости. - Если хотите, я вам скажу. Вы имеете в
виду, хороший ли я сыщик.
- Боюсь, что в этих делах я слишком мало понимаю.
- А вы и не должны понимать.
- Но, если я собираюсь довериться вам, мне нужно иметь некоторое
представление о ваших способностях.
Я улыбнулся.
- Понимаете, особенность моей работы такова, что я не могу представить
вам рекомендации клиентов, довольных мною. Конфиденциальность так же
необходима для моих клиентов, как и сохранение тайны исповеди. Может быть,
даже больше.
- Тогда как же узнать, что нанимаешь настоящего профессионала?
- Я хороший профессионал, фрау Ланге. Моя репутация известна. Месяца