"Мэри Вирджиния Кэри. Тайна магического круга ("Альфред Хичкок и Три сыщика" #27)" - читать интересную книгу авторастянутые в талии, широкие шлейфы ниспадали до земли. У обеих длинные волосы
были уложены узлом на затылке. За ними шествовал громадный доберман-пинчер с лоснящейся шерстью. В тот момент, когда Юп смотрел в окно, одна из женщин взглянула в сторону дома. Юп разинул рот от изумления. Раньше ему приходилось видеть фотографии Мэдлин Бейнбридж в киноведческих книгах, и теперь он узнал ее - это она шла под кронами старых деревьев в этой сумрачной роще. Ее светлые волосы уже сильно поседели, но прелестное лицо по-прежнему дышало молодостью. Через мгновение она отвернулась и пошла дальше. Юпу показалось, что она не заметила его. Юп сделал еще один шаг к окну - ему захотелось хоть краем глаза увидеть солнце. Он чувствовал, как мороз пробежал у него по коже. Все увиденное им: и эти деревья, и прогуливающиеся под ними женщины, одетые в темные старомодные платья, вызывало ощущение какой-то пронзительной тоски, граничащей с ужасом. За спиной у него послышались шаги. - Ну что, кончили мыть руки? - спросил его Марвин Грей. Юп вздрогнул и едва сдержался, чтобы не вскрикнуть. Потом он показал на окно. - От этих деревьев все крутом кажется таким мрачным, - сказал он. - Да, темновато здесь, ничего не скажешь, - согласился Грей. - Один здешний фермер, живший неподалеку, говаривал, что в этой роще водятся привидения. Похоже, что это и в самом деле так, вам не кажется? Когда-то здесь было кладбище - частное кладбище, принадлежавшее семье, которая жила здесь. Могильные камни стояли под деревьями. Разумеется, когда мисс Я пришел за вами; ваш кузен собирается в обратный путь. Юп следом за Бифи покинул дом. Через несколько минут они уже мчались по дороге, прочь от ранчо "Полумесяц". - Н-да, дохлый номер вышел у нас с этим визитом, - пожаловался Бифи. - Ни одной зацепки относительно рукописи раздобыть не удалось. - Но уж материала для размышлений у нас хоть отбавляй, - возразил Юпитер. - Например? - Грей сказал нам неправду. Мэдлин Бейнбридж не была наверху. Она гуляла за домом вместе с какой-то женщиной - думаю, с Кларой Адамс. Солгав в одном, Грей может солгать и во многом другом. В кухне я видел ресторанные спички. Вполне может быть, что Грей живет вовсе не таким отшельником, каким хочет казаться. - Но зачем ему говорить неправду? - спросил Бифи. - Чтобы оградить Мэдлин Бейнбридж, - сказал Юп. - Она не просто заурядная отшельница. Это весьма эксцентричная леди. На ней и Кларе Адамс были черные, старинного фасона платья - в них они смотрелись что твои жены отцов-основателей! А тут еще эта банка в кухне, полная белладонны. - Шутишь! - воскликнул Бифи. - Белладонна - да ведь это яд! - Вот именно, - подтвердил Юп. - Мэдлин Бейнбридж, пожалуй, одна из наиболее интересных личностей, с которыми мне приходилось встречаться. Эта дама почти не изменилась за тридцать лет. Я сразу узнал ее. Дама, которая держит в своей кухне яд, прогуливается, одетая словно жена одного из первых американских колонистов, и в имении которой есть дубовая роща, где когда-то |
|
|