"Ярослав Кеслер. Кто такие "немцы", "литва", "половцы" и "русь" Средневековья " - читать интересную книгу автора

Что касается "Литвы", то в XIV веке под ней подразумевалась практически
не только вся Прибалтика и Восточная Пруссия, но и Польша, и Украина, и
Белоруссия, и часть России - включая Смоленск, Рязань, Калугу, Тулу и Москву
вплоть до Мытищ, откуда только и начиналась "Владимирская Русь". Вспомните
Грюнвальдскую Битву 1410 г. - с "чужими" (тевтонами-латинянами) тогда
воевали "свои": поляки, литовцы, шведы и русские под командованием
Владислава Ягайло.
Да и главным городом "Великой Литвы" (лит. Letuva) были не легендарные
Троки (ныне Тракай), не Куна (ныне Каунас) и не Вильна (т. е. Вольная, ныне
Вильнюс), а, вероятнее всего, г. Лтава, с 1430 г. и доныне называемый
Полтава. Именно поэтому в 1709 г. шведский король Карл XII и забрался так
далеко на юг, оспаривая "литовское" наследство у Петра I.
Все "древнелитовские" литературные памятники написаны славянской
азбукой, а не латиницей. От "литвы" у нас и современный акающий
(московско-рязанский) литературный говор (ср., например, литовское Maskava -
Москва), а не окающий архангело-вологодско-ярославский - кстати, более
древний, сохраняющий исконное праславянское полногласие.
Так что "немцами" тогдашнее население "Литвы", "Германии" и "Руси" друг
друга называть не могло: они прекрасно понимали друг друга - в Грюнвальдской
битве переводчиков не было! Ведь "немец" - это тот, кто говорит непонятно,
невнятно ("мямлит"). На современном немецком языке "невнятный" - undeutlich,
т. е. не "deutlich", бестолковый (от deuten - толковать), т. е. не-Deutsch,
т. е. не-немец!
В средние же века балто-славянское население Северо-Восточной Европы не
понимало только чужих: чудь - югру - венгров. В Лаврентьевской летописи так
прямо и написано: "Югра же людие есть язык нем". И понятно, почему -
по-венгерски nem означает "нет", например: nem tudom - "не понимаю". Поэтому
средневековые "немцы" - это югра, угры (т. е. предки современных венгров и
эстонцев), т. е. носители угоро-финского койне (разговорного языка).
Средневековых "немцев" нельзя отождествлять с "германцами" также и потому,
что слово "германцы" до XIX в. обозначало родственников по крови, так что
это могло быть любое племя не только среди единого балто-славянского
населения, но и среди тех же угоро-финнов.
Теперь о средневековых русских. Русские - это не только часть
балто-славян, носителей единого языка. Это вообще все негородское население
не только Восточной, но и Центральной, и даже части Юго-Западной Европы,
говорившее на одном общем (= праславянском) языке. И далеко не случаен
гениальный "латинский" эпиграф Пушкина ко 2-ой главе "Евгения Онегина": "O
Rus!" (т. е. дословно с латыни: "О, Деревня!"), т. е. "О, Русь!".
Отсюда и позднейшее "латинское" rustica "деревенский, мужицкий", т. е.
русский (т. е. из "Рустей земли", "Степенная книга" арх. Макарий, XVI в.).
Отсюда и сетования столпов римско-католической церкви на Турском Соборе в
начале того же XVI (!) века, что "надо бы проповеди читать не на латыни, а
на ''rusticam romanam''", т. е. на русско-романском, т. е.
западно-славянском наречии, а то их "латынь никто не понимает"!
Население же всех средневековых европейских городов, в том числе, и
нынешних российских, было смешанным. В XII-XIII вв. в них стояли небольшие
византийские гарнизоны из служивых, нанятых в разных концах Империи. На
службе Ярослава Мудрого состоял, в частности, датчанин Гаральд, будущий
норвежский конунг. Новгородское вече на переговоры с князем Твердиславом