"Джек Кетчам. Потомство ("Стая") " - читать интересную книгу авторазаходишь в лес или собираешься искупаться в море.
Ему бы тоже надо было сделать то же самое. Вот только Мэри - Мэри родилась здесь, в Мертвой речке, и никуда не хотела отсюда уезжать. Впрочем, ему одному хватало и кошмаров. Уезжай. Уезжай подальше отсюда. Все те же кошмары, которые сплошной лавиной обрушивались на него, покуда он не опрокидывал второй, а то и третий стакан виски. Перед глазами снова и снова появлялся тот паренек, который медленно надвигался на него, - Питерс кричал ему, чтобы он остановился, но тот так и не послушался, и тогда грохнул залп выстрелов, пальнули все разом, и... А теперь и Мэри уже нет, и семьи - вообще ничего и никого. В городе жили сплошные незнакомцы. Надо было ему все же уехать отсюда. Даже сейчас было еще не совсем поздно. И черт с ней, с этой жарой в Сарасоте - ведь есть же у них кондиционеры, правильно? - Какой-то подражатель, как ты считаешь? - Манетти попытался было изобразить в голосе некоторую надежду. Питерс посмотрел на него. Вид у шерифа был усталый, а его худое, почти тощее тело постепенно начинало сгибаться в большой вопросительный знак. Да и намного ли моложе его самого был Вик Манетти? - Через одиннадцать лет? Вик, да ты что - подражатели через одиннадцать лет? Он отбросил сигарету. В носу по-прежнему ощущался запах человеческой плоти и крови, с которым не смог справиться даже сигаретный дым. И тут же припомнил еще одну вонь. поскольку так, наверное, никогда и не заживет. Женщина - окровавленная, карабкающаяся вниз по склону утеса, - и нож, которым она располосовала горло Дэниелса от уха до уха... - Как я считаю... - повторил он. Потом наступил на тлевшую в траве сигарету и посмотрел в сторону холмов, все еще серых, но уже достаточно различимых, после чего перевел взгляд вниз, к лесу, скалам и морю. Не так уж и далеко было до них. А затем стал прислушиваться к пению птиц. Чистые и добрые звуки наступающего утра, надежные и реальные, как солнечный свет. Птичье пение помогло немного развеяться. - Я считаю, - наконец проговорил он, - что мы упустили время. И еще я считаю, что появились они здесь отнюдь не вчера. 04.47. К тому моменту, когда Дэвид Холбэрд оторвал взгляд от своего компьютера, за окном уже начинало светать. Все, довольно, - подумал он, хотя особой усталости не ощущал. Сидя в кресле на колесиках, он оттолкнулся руками от письменного стола, вынул из компьютера гибкие диски и убрал их в коробку. Ночь прошла быстро и оказалась довольно результативной. Еще со времен учебы в колледже он любил просиживать ночи напролет, - если, конечно, работа того заслуживала. |
|
|