"Мэнделин Кей. Бесценная " - читать интересную книгу авторадоверие кредиторов. Тех не слишком привлекало иметь дело непосредственно с
женщиной, тем более с той, что на протяжении многих лет была любовницей Ховарда Ренделла, лорда Хаксли. Компаньонам, чья постоянная финансовая поддержка была жизненно необходима для некоторых важных начинаний Ховарда, требовались подтверждения, чтобы они не изъяли свои вложения и не стали искать барышей на стороне. Либерти за время сотрудничества с Хаксли продемонстрировала деловую хватку и проницательность, каких не было и в помине у большинства известных Эллиоту господ. Вот почему у него не было никаких оснований не сдержать свое слово. Либерти же, напротив, казалась несколько смущенной его безоговорочной капитуляцией. - Я думала, вы станете возражать. - Мисс Мэдисон, вы, несомненно, должны знать одну вещь: я редко поступаю так, как от меня того ожидают. - Наслышана. - Что ж, этот вопрос мы уладили. Осталось еще два пункта. - Да. Второй... он более личный. Лишь чуть заметный трепет выдавал ее волнение. - Мне бы хотелось, чтобы вы выполнили следующее требование: как только по какой-либо причине наш брак распадется, вы внесете в банк на мое имя сумму в пять тысяч фунтов стерлингов. Доступ к деньгам будет только у меня, а я буду расходовать их на личные нужды. Дэрвуд видел, чего стоила ей эта просьба. Гордость не позволяла ей просить денег, однако инстинкт самосохранения подсказывал не забывать о собственном доходе. Перед такой дилеммой поставило ее завещание Ховарда. вновь не оказаться практически нищей. - Согласен, - кивнул он. Либерти вновь нахмурилась: - Вы невероятно сговорчивы, милорд. Я даже начинаю подумывать, достаточно ли попросила. - А вы предпочли бы, чтобы я вступил с вами в пререкания? - Нет. Просто я в замешательстве, оттого что вы так уступчивы. - Не волнуйтесь. Пока получается, что наши интересы совпадают, - это вскружило мне голову. Либерти даже представить себе не могла, как воодушевил Дэрвуда их разговор. Он был невероятно доволен. В этот момент она могла просить его хоть луну с неба достать, и он не раздумывая поклялся бы выполнить и эту просьбу. - Ну что ж, теперь я перейду к третьему пункту. Мне, право, неловко, но прошу вас проявить снисхождение и терпение, пока я объясню вам суть дела. Дэрвуд недоуменно выгнул брови, но не проронил ни слова. Пальцы Либерти так сильно скрутили ремешки ридикюля, что Эллиот подумал, что они вот-вот порвутся. - В своей записке вы упомянули, - тем временем продолжила его собеседница, - что рассматриваете наш брак лишь как некое деловое партнерство. Мне бы хотелось знать, что вы под этим подразумеваете. - А что именно вы желаете уточнить? Она встретилась с ним взглядом. - Меня интересует, милорд, будет ли физическая сторона нашего союза соответствовать понятию "брак". - Ах, вот оно что! - Эллиоту стоило немалых усилий сдержать улыбку. |
|
|