"Мартин Кейдин. На грани ночи (Роман)" - читать интересную книгу автораМартин Кэйдин
На грани ночи Роман Сокращенный перевод с английского Станислава Никоненко Москва "Молодая гвардия" 1988 Художник Александр ВОЛОШИН Адрес редакции: 125015, Москва, А-15, Новодмитровская ул., д. 5а Martin Caidin. Almost Midnight. New York, 1971. (C) Перевод, предисловие, оформление Издательско-полиграфическое объединение ЦК ВЛКСМ "Молодая гвардия" Библиотека журнала ЦК ВЛКСМ "Молодая гвардия", 1988 г. № 16 (331). Выпуск произведений в Библиотеке журнала ЦК ВЛКСМ приравнивается к журнальной публикации. 1 Далеко внизу под ними мягко светился город. Извилистая речка отражала призрачное сияние. Человек, который рассматривал город с высоты трех тысяч футов, не замечал ни рева мотора, ни ветра. Равнодушный к красоте, открывшейся его взору, он изучал мост, который безошибочно обозначался светящейся дорогой через реку. От моста он перевел взгляд на север, вдоль шоссе, к транспортной развязке с ползущими огоньками автомашин. Транспортная развязка служила хорошим ориентиром. Он слегка повернул голову и разглядел на расстоянии полумили среди огней большое прямоугольное здание. Стараясь не выпустить его из поля зрения, искоса посмотрел на часы. "Сейчас должна сработать автоматика", - подумал он. И, словно угадав его мысли, на темном здании вспыхнули желтые огни. Человек улыбнулся. Весьма учтивое приглашение в Первый Национальный банк Бэннинга, штат Джорджия. С этой высоты вспыхнувшие огни казались светящейся точкой, хотя на самом деле они образовывали равносторонний треугольник, каждая сторона которого была равна десяти футам. Днем раньше он сам установил их на крыше здания банка. Здание стояло на крутом берегу в центре города. А каждый фонарь был спрятан в цилиндрический рефлектор, что делало их невидимыми с земли. Иное дело - с |
|
|