"Кимберли Кейтс. Украденные небеса " - читать интересную книгу автора

страха, что не устоит перед искушением выпороть дочь впервые в жизни.
Взяв себя в руки, Эйдан шумно выдохнул. И вдруг, не удержавшись,
разразился потоком проклятий. Кучер тут же скрылся за дверью, а рослый
слуга, выгружавший сундук, укрылся за каретой.
Гостья еще больше смутилась. Она опасливо поглядывала на Эйдана, словно
ожидала, что он сейчас схватит кнут, оставленный кучером на козлах, и
отстегает ее.
Только Кассандра сохраняла самообладание. И она не желала сдаваться, ее
лицо выражало твердую решимость.
- Папа, если ты хоть на минуту успокоишься и взглянешь на вещи здраво,
ты поймешь, что получил от меня просто идеальный подарок.
- С таким же успехом ты могла бы поймать меня в капкан и сказать, что
это подарок. Или же сунуть мою ногу в стремя и пустить Отважного в галоп,
чтобы он протащил меня по земле с десяток миль! Жена?.. О Господи, Кэсси...
- Папа, немедленно прекрати, - прошептала Кассандра. - Ты ведь все
испортишь.
- Ничего я не испорчу! - выпалил Эйдан. - Мне не нужна жена! И нет на
свете такой силы, которая заставила бы меня жениться! Особенно на безмозглой
курице, которая так рвется замуж, что готова выйти за первого встречного!
Боже милостивый, она, должно быть, ненормальная!
- Безусловно, вы правы.
Услышав голос мисс Линтон, Эйдан вздрогнул от неожиданности.
Повернувшись к ней, он вдруг почувствовал себя самым гнусным тираном на
свете. В это мгновение она была похожа на полевой цветок, безжалостно
растоптанный каблуком сапога. В ее потухших глазах, выделявшихся на бледном
лице, он прочитал о крушении всех надежд, которые она возлагала на эту
поездку, когда упаковывала свой новенький сундук и надевала украшенную
цветами шляпку. И все же больше всего его поразили ее плечи, расправленные
под голубой ротондой. Такие плечи бывают только у тех, кто привык сносить
суровые удары судьбы.
"Но ведь она в отличие от Кассандры взрослая женщина, - говорил себе
Эйдан. - Почему же она вела себя так неразумно, почему приехала сюда?"
Словно прочитав его мысли, гостья проговорила:
- Приехав сюда, я совершила необдуманный поступок. Но и ваша дочь
поступила неправильно, когда решила осуществить свой план, не поставив вас в
известность. Впрочем, нет смысла сердиться на ребенка. Думаю, вы должны ее
простить.
Эйдан тяжко вздохнул и пробормотал:
- Господи, какой кошмар... Теперь мне придется подумать, как отправить
вас обратно. Туда, откуда вы прибыли.
- Папа, это вовсе не кошмар, - проговорила Кассандра с дрожью в
голосе. - Ты просто не хочешь признать, что я права. Да-да, права. Если бы
ты только почитал ее письма... В них столько доброты! Мисс Линтон такая же
одинокая, как и ты, и нуждается в человеке, которого могла бы любить.
Правда, она выражается по-другому, но я знаю...
- Пожалуйста, не надо... - перебила мисс Линтон. - Я знаю, что в твоих
действиях не было злого умысла, но, судя по всему, произошла ошибка. Нет
нужды... усугублять ее, повторяя то, что написано в письмах.
- Значит, ты вступила с мисс Линтон в переписку?! - прорычал Эйдан.
- Не я, а ты. Я писала только то, что мог бы сказать ты, если бы