"Ли Киллоу. Кровавая охота" - читать интересную книгу автора

Тем временем его кормили внутривенно. Он лежал, в одну руку уходила
трубка с прозрачной жидкостью, в другую - после утреннего происшествия
решили, что нужно дополнительное переливание, - с красной. Когда его
выпишут, подумал он, он будет выглядеть как наркоман.
Воздух снова заполнился еще более сильным металлически-соленым
запахом. Только никого из персонала поблизости не было. Принюхиваясь,
Гаррет обнаружил, что источником запаха является тонкая трубка, по которой
в его руку течет кровь.
Волосы на шее у него встали дыбом. Значит вот что так пахнет, кровь?
Он ощущает запах крови в людях? Но ведь раньше этого не было. Он
беспокойно зашевелился. Странно. Что с ним происходит?
Прежде чем он смог ответить на этот вопрос, появился Серрато со
стенографисткой для официального опроса. Опрос продолжался, казалось,
бесконечно, хотя Гаррет знал, что лейтенант делает все быстро. После ухода
Серрато Гаррета перевели в отдельную палату и оставили спать. Но он не
мог. Он чувствовал себя крайне истощенным, ему хотелось плакать от
невозможности уснуть.
Ленч Гаррет даже не пробовал есть. От одного запаха пищи его начинало
тошнить.
После полудня ненадолго зашла Лин.
- Ты выглядишь ужасно, - сказала она, - но зато ты жив. Твоя мать
звонила вчера утром. Она отчаянно волновалась.
У Гаррета внутри напряглось.
- Услышали обо мне в новостях?
- Нет, сообщений еще не было. Она сказала, что твоей бабушке
приснилось, будто тебя убили. Что Сатана разорвал тебе горло! - Лин
помолчала. - Странно, не правда ли?
Но характерно для бабушки Дойл.
- К несчастью, тогда и мы считали тебя мертвым. Самый счастливый мой
звонок, когда позже я сказала твоей маме, что ты все-таки жив. Она просила
передать, что через пару дней навестит тебя.
Это хорошо. Может, Джудит разрешит прихватить и Брайана.
Лин говорила о своей работе, о классах искусства, он, довольный, что
не нужно говорить самому, слушал. Она отвлекла его от неудобств, но когда
ушла, снова началась борьба с раскаленными простынями и болями. К тому же
без всякой причины заболело в верхней десне.
Он посмотрел на мягкий стул у окна. Неплохая перемена, хороша любая
перемена. Он отбросил одеяло и спустил ноги с кровати.
Через два шага он упал, разбил себе нос и - это он заметил с ужасом -
расшатал оба верхних клыка. Они шатались, когда он трогал их языком. Он
пытался забраться обратно в кровать, когда появился санитар.
Доктор Чарлз не стал тратить времени на вежливость или утешения.
- Глупейший поступок. Прежде всего, инспектор, вам не следовало
сходить с постели. Когда я решу - я, инспектор, - вам помогут встать. Ни
при каких обстоятельствах вы не должны вставать сами. Как офицер полиции,
вы понимаете, что такое приказ. Так вот, я вам даю приказ. Оставайтесь в
постели. Ничего не делайте без разрешения. Ясно?
Гаррет послушно ответил:
- Да, сэр.
- Хорошо. Завтра вас ждет бариевый анализ. И ваши зубы посмотрит