"Стивен Кинг. Мареновая роза" - читать интересную книгу авторацемент у крыльца черного хода, растекаясь зигзагообразными ручейками,
ее сердце постепенно наполнялось легкой, крылатой радостью. В этот миг она поняла, что значит перейти мост через реку, ведущий в чужую страну, а затем поджечь его, остановиться на берегу и, глубоко дыша, смотреть, как превращается в пепел единственный путь к отступлению. 5 Она шла почти два часа, оставляя за спиной один незнакомый район за другим, пока не очутилась на длинной усаженной деревьями аллее в западной части города. Перед магазином "Мир красок и ковров" увидела телефонную будку и, позвонив из нее, чтобы заказать такси, с удивлением узнала, что, собственно, покинула уже пределы города и попала в небольшой городок-спутник, который называется Мейплтон. От длительной ходьбы на обеих ступнях образовались большие мозоли, и неудивительно - она прошла пешком более семи миль. Такси прибыло через пятнадцать минут, и к тому времени она успела заглянуть в киоск в дальнем конце аллеи, где приобрела пару дешевых темных очков и красный шарфик из искусственного шелка с пестрым узором. Она вспомнила, как Норман сказал ей однажды, что, если человеку нужно отвлечь внимание посторонних от своего лица, лучше всего надеть что-то яркое, броское, то, что направит взгляд Таксистом оказался толстый мужчина с гривой всклокоченных волос, красными воспаленными глазами и зловонным запахом изо рта. На его растянутой выцветшей футболке была изображена карта Южного Вьетнама. "ПОСЛЕ СМЕРТИ Я ПОПАДУ В РАЙ, ПОТОМУ ЧТО ОТСЛУЖИЛ СВОЙ СРОК В АДУ". - гласила надпись под картой. И ниже: "ЖЕЛЕЗНЫЙ ТРЕУГОЛЬНИК, 1969". Он быстро ощупал ее блестящими красными глазками, перевел взгляд с губ на грудь, а потом на бедра, после чего равнодушно отвернулся, явно потеряв всякий интерес. - Куда прикажешь, красавица? - Вы не могли бы отвезти меня на автовокзал? - То есть в Портсайд? - Автостанция там? - Угу. - Он поднял голову к зеркальцу заднего вида, и их взгляды встретились. - Только учти, это на другом конце города. Баксов двадцать, если не больше. Кошелек выдержит? - Не бойтесь, выдержит, - ответила она, затем сделала глубокий вдох и добавила: - Вы не могли бы по пути остановиться возле банковского автомата "Мерчентс", как вы полагаете? Найдете? - Если бы все жизненные проблемы были такими же сложными, - вздохнул он и опустил рычажок счетчика. В окошке появилась надпись; "ПЛАТА ЗА ПОСАДКУ", а под ним цифры: 2.50. Тот момент, когда цифры в окошке со щелчком поменялись на 2.75, а надпись "ПЛАТА ЗА ПОСАДКУ" исчезла, она решила считать начальной точкой своей новой жизни. Теперь она будет не Роуз Дэниелс - во всяком случае, пока ситуация того не потребует - и не потому, что фамилию Дэниелс получила от него и пользоваться ею в будущем опасно, а потому, что попросту он остался там, позади, в прошлой жизни. С этого момента |
|
|