"Валери Кинг. Свадьба на рождество " - читать интересную книгу автора Хью услышал, как щелкнула задвижка на дверце кареты, и все мысли о
Мэри вылетели у него из головы. Сейчас ему следовало думать о том, что эта молодая особа собирается его ограбить. Что ему делать? Несколько возможных планов действий промелькнуло у него в голове. Один из них показался ему наиболее соблазнительным. Он мог бы затащить эту девушку в карету и вынудить Белого Принца пропустить его, угрожая смертью заложницы. А проехав полмили, высадить ее. Но, судя по доходившим до него слухам о Белом Принце и его шайке, вряд ли в этой операции участвуют только три человека. Среди деревьев и кустарников могли прятаться еще с десяток бандитов. Принимая во внимание неспокойную обстановку в стране, он не сомневался, что у Белого Принца не было недостатка ни в людях, ни в лошадях. В результате Хью решил уступить, но, когда дверца чуть приоткрылась, он не смог удержаться и из чистого озорства ткнул в нее тростью. Распахнувшаяся дверца заставила девушку отскочить. Однако она оказалась не из робких. Подойдя к дверце, она сказала с сильным местным акцентом: - А ну-ка давайте кошелек, милорд! Да поживее! Показалось ему или нет, что она улыбается? Губы девушки были плотно сжаты. Хью всматривался в ее лицо, стараясь различить выражение глаз сквозь прорези полумаски. Было слишком темно, и все-таки он мог бы поспорить, что разглядел в них веселые искорки. Приподняв бровь, Хью слегка улыбнулся в ответ: - Тебе придется подняться за ним ко мне в карету. - Не пытайтесь бороться со мной, милорд. Здесь сам Белый Принц. Ему не по нраву придется, если вы меня тронете. самом лете, которое он так отчаянно пытался забыть последние пять месяцев. Одно такое воспоминание заставило его на мгновение забыть не только стоявшую перед ним девушку, но и все ужасные события последних трех лет, когда после смерти родителей вся тяжесть ответственности за семью легла на его плечи. Жаркое лето. На востоке - дубовая роща, на западе - холмы, на склонах которых пасутся стада овец, а между холмами долина, где в реке кишит форель. На фермах, еще не испытавших тогда всех тягот неурожая, кипит работа. Он чувствует себя молодым, свободным, беззаботным. Он несется галопом вдоль реки, теплое августовское солнце греет ему лицо, прохладный ветерок осушает пот на лбу. Мэри скачет за ним. И вдруг он падает с лошади - неизвестно почему - и катится по скользкому берегу прямо в воду. Хью помнил, как с трудом поднялся на ноги в промокших грязных бриджах под обидный хохот Мэри. Она повернула лошадь, чтобы сполна насладиться созерцанием его бедственного положения. Ни в лице ее, ни в голосе не было заметно ни малейшего сочувствия. У нее вообще была привычка над ним подсмеиваться, его титул и положение нимало не стесняли ее. Ему ничего не оставалось делать, как стащить ее с седла в воду. В негодовании она начала забрасывать его грязью, он отвечал ей тем же, пока оба они не оказались вымазаны с головы до ног. И он поцеловал ее. Он целовал ее не раз в то лето, и они обменялись клятвами в вечной |
|
|