"Валери Кинг. Маскарад повесы " - читать интересную книгу автора Казалось, он собирался сказать еще что-то, но, взглянув через плечо
Кэт, вдруг негромко выругался и, развернувшись, поспешил к дому так быстро, как только мог человек в его состоянии. Кэт обернулась. К усадьбе приближалось изящное, запряженное парой гнедых ландо, в котором сидели задушевная подруга Кэт Мэри Чалфорд и ее сестра Лидия. Так вот кто заставил ретироваться рассерженного сквайра! Джаспер никогда не отличался любовью к светской жизни, а уж после недельного загула в Челтенхеме тем более. Наверняка он всю следующую неделю вообще не будет принимать визитеров. Помахав сестрам Чалфорд рукой, Кэт поспешила им навстречу. Ее подруги появились весьма кстати: с Джаспером всегда было трудно ладить, но, напиваясь, он становился совершенно невыносимым. Младшая из двух мисс Чалфорд, шестнадцатилетняя Лидия, буквально подпрыгивала на сиденье, не в силах сдержать обуревавшего ее нетерпения. - Кэт, Кэт! - закричала она. - Ты никогда не догадаешься, что сегодня произошло! Ландо, которым правил здоровенный кучер Джон, поравнялось с Кэт как раз в тот момент, когда она вышла на дорогу. Девушки сердечно поздоровались. Вспомнив, в каком беспорядке ее волосы, Кэт провела по ним рукой, стараясь пригладить, хотя и понимала всю бесплодность своей попытки. "Должно быть, после утренних приключений моя голова похожа на воронье гнездо, - подумала она. - Остается только надеяться, что Мэри и Лидия не обратят на это внимания". Однако Кэт надеялась напрасно. Лидия, высокая, красивая девушка с темно-каштановыми волосами и блестящими голубыми глазами, оглядела ее с - Великий боже, что с тобой приключилось? Я знаю, ты безразлична к чужому мнению, но, Кэт, все хорошо в меру! Ты сама на себя не похожа, дорогая. И что это у тебя в волосах? - Я... заходила с утра пораньше в кладовую, где хранятся овощи... - нерешительно протянула Кэт. - Не нужно никаких объяснений, Кэт, - вмешалась Мэри. - Мы все прекрасно знаем, сколько у тебя дел по хозяйству. Лидия смущенно потупилась, однако ее смущение длилось недолго - через мгновение младшая мисс Чалфорд снова затараторила: - Ой, ты же не знаешь самого главного! У нас потрясающая новость! Мы потому и приехали, что спешили с тобой поделиться! Мэри предостерегающе сжала руку сестры, многозначительно показав глазами на возвышавшуюся перед ними могучую спину кучера. Старшая мисс Чалфорд была небольшого роста, со светло-русыми локонами, красиво обрамлявшими милое, спокойное лицо, и живыми голубыми глазами. Ничто в ней не напоминало о родстве с Лидией, кроме обаятельной улыбки, унаследованной обеими девушками от отца. Но младшую мисс Чалфорд было не так-то легко остановить. Она досадливо отмахнулась от сестры и продолжала, обращаясь к Кэт: - Как ты думаешь, кто пожаловал в наши края? О, ты никогда не догадаешься?! - Она мелодраматически прижала руки к груди, словно боялась потерять сознание от переполнявших ее чувств. - Сам лорд Эшвелл, знаменитый поэт! Кэт почувствовала себя так, словно не в меру горячая лошадь ударила ей |
|
|