"Валери Кинг. Влюбленный повеса " - читать интересную книгу авторарядом с вами. Кроме того, я уверена, что и вам понравится в саду.
Представляете, под каждый сорт цветов здесь отведено более полуакра земли! Вот вам и объяснение тому, что весь Дом утопает в цветах - букеты в каждой комнате, в каждом углу. Моя горничная рассказывала, что несколько слуг здесь заняты исключительно составлением букетов, чтобы дом постоянно благоухал и радовал глаз. Какое удивительное хозяйство у леди Сомеркоут! Мне просто стыдно за себя. - Она замолчала и вопросительно взглянула на него. - Однако вы так и не ответили на мой вопрос. Ни за что не поверю, что вы пришли в лабиринт с утра пораньше лишь для того, чтобы хорошенько промокнуть! Ну, с кем же у вас было свидание? Говорите, или я замучаю вас расспросами! Он шутливо прижал руки к груди: - Ваша угроза вселяет страх в мое сердце! Софи хихикнула и ущипнула его за локоть: - Не валяйте дурака и рассказывайте! Торп поднял задвижку и распахнул ворота. - Не расскажу, - заявил он, легко толкнув створку. - Негодник! - смеясь, воскликнула Софи. - Все равно я от вас не отстану! Торп улыбнулся в ответ, пропуская ее в огромный сад. Софи оказалась права: обилие цветов поражало - камелии, фиалки, розы, пионы, гвоздики, ирисы радовали глаз. В центре сада был разбит топиарий - кусты, искусно подстриженные в виде огромных чашек, чайника и соусника. В каждой чашке свободно мог бы поместиться ребенок. В дальнем углу сада кружком стояли ульи, аккуратно укрытые от дождя большими плетеными корзинами. Окунувшись в атмосферу уютного благоухающего сада, Торп неожиданно по дорожке; Торп с наслаждением вдыхал чистый, напоенный ароматом цветов воздух. Напряжение, вызванное разговором с Джейн, стало спадать, все чувства пришли в равновесие. Торп наслаждался природой, Чаллестоном, и даже общество Софи было ему приятно. Но он напрасно надеялся, что Софи оставит его в покое. - Мы теперь - добрые друзья, - вкрадчиво начала она. - И я считаю, что вы могли бы поделиться со мной. Ведь у вас, несомненно, было свидание с кем-то! С кем? - Она повернула к нему свое кукольное личико. - Ну? Что же вы хмуритесь? Или свидание было неудачным? Торп рассмеялся. Софи всегда тонко улавливала оттенки его чувств по выражению глаз, бровей, губ. Она и теперь не утратила своего мастерства. - Отдаю должное вашей проницательности. Ну, хорошо. Я был в лабиринте с миссис Амбергейт. Какое-то время они шли молча; казалось, Софи обдумывала что-то. Затем она остановилась и в упор взглянула на него: - Да, вы меня заинтриговали. Конечно, я подозревала, что у вас был тет-а-тет именно с ней... Но почему вы так расстроены? Торп пожал плечами. Он уже был не рад, что Софи выпытала у него имя Джейн, но отступать было некуда. - Мы действительно поспорили с ней. Миссис Амбергейт считает, что женщине позволено охотиться за мужчиной, если ее цель - устроить его счастье, то есть, разумеется, выйти за него замуж. Но для мужчины - вроде меня - безнравственно добиваться от женщины взаимности и делать ее своей любовницей, пусть даже с той же целью - дать ей счастье и покой. - Торп |
|
|