"Валери Кинг. Прелестница " - читать интересную книгу автораВалери КИНГ
Перевод с английского И. Гюббенет ПРЕЛЕСТНИЦА Анонс Красавица Маргарет Лонгвилль не только умна и богата, она еще автор популярных дамских романов о любви, в которых действуют благородные, бесстрашные рыцари. Но человек, с которым она помолвлена, - виконт Уортен, самый завидный жених сезона и ярый противник дуэлей, - далек от ее идеала. Тем не менее, он решает во что бы то ни стало, завоевать сердце капризной красавицы. Но, лишь наделав множество глупостей и едва не упустив свое счастье, Маргарет узнает, что такое истинное мужество и благородство. 1 В гостиной миссис Норбери в ее особняке на Брук-стрит царило оживление. Мег Лонгвилль сознавала, что добрая половина присутствующих девиц были вне себя от зависти: лучший жених сезона, склонившись к ней и не сводя с нее глаз, тихо говорил ей что-то. Однако такое внимание к ней лорда Уортена мало ее волновало. У этого утонченного щеголя и законодателя моды, желанной добычи всех светских мамаш, озабоченных поисками мужей для своих дочек, не хватало одного весьма существенного, на ее взгляд, качества - чести: он По оконным стеклам за спиной Маргарет стучал дождь. Она смотрела в лицо лорду Уортену, перья веера чуть касались ее подбородка и полураскрытых губ. Иногда его отдельные слова доходили до ее сознания, вызывая странный отзвук в сердце, но большую часть времени она была настолько поглощена мелькавшими в ее воображении яркими образами, что она его вовсе не слышала. По решительному взгляду его темных глаз она знала, что он говорит о чем-то очень серьезном для него, но мысли ее заполнял калейдоскоп красок, где преобладали черные и алые тона, на фоне которых одинокий парусник сражался с ветром и ливнем. В голове у нее рождались строки, которыми она пыталась описать эту картину: "Злополучная шхуна барахталась в разбушевавшихся волнах, как пробка в водах пруда". Нет, нет - так не пойдет. Это просто глупо. "Ее носило, как перышко ветром". - О, черт возьми! - воскликнула Маргарет вслух. Лорд Уортен изумленно приподнял брови. - Простите, что вы сказали? - спросил он. Мег оглянулась. Музицирование временно прекратилось, и гости болтали между собой, перемещаясь по гостиной. - О Боже, мне не следовало так выражаться и тем более перебивать вас! - воскликнула она. - Простите мою неучтивость, милорд. Продолжайте, прошу вас! Виконт грустно улыбнулся. - Маргарет Лонгвилль, неужели вы хотите сказать, что последние несколько минут ваше внимание где-то блуждало? - Боюсь, что я немного отвлеклась, - искренне отвечала Мег. - Извините |
|
|