"Валери Кинг. Капризная вдова" - читать интересную книгу авторачеловек? Что вы только что делали здесь со мной? Разве мы тут с вами в
прятки играли? - Я просто целовал красивую женщину, вот и все, - усмехнулся он, поклонился и зашагал вверх по склону оврага. Она смотрела ему вслед. Раскаты неумолимо надвигавшейся весенней грозы прогремели над лугом, эхом отдаваясь на дне оврага. Ощутимо похолодало, и молодая женщина зябко поежилась. Сначала она хотела остановить его, чтобы извиниться за свои резкие и несправедливые слова. Разве она вправе судить человека, которого совершенно не знает? Но, подняв было руку, чтобы помахать Королю, Генриетта тут же ее опустила. Пусть уходит! Возможно, он и не такой, как Фредерик, но при ее склонности к роковым мужчинам он опасен. Бог с ним! Скорее всего они больше никогда не встретятся, и ее жизнь вновь пойдет привычно - спокойно и тоскливо. 4 Через несколько минут Генриетта, за которой трусил, высунув язык, довольный Винсент, уже присоединилась к сестрам. Встреча Бетси с четвероногим любимцем ознаменовалась восторженными воплями и визгом, причем визжала в основном юная хозяйка, а пес же, утомленный заключением на псарне лорда Рамсдена, а также недавней охотой на кроликов, только устало принимал ее восторги. Когда Генриетта рассказала, что благополучным возвращением Винсента они поблагодарить его, но Генриетта убедила ее выразить свои бурные чувства в толково составленном письме, а до того покормить и помыть изголодавшуюся грязную собаку. С готовностью согласившись с сестрой, девочка вместе с не отстававшим ни на шаг ретривером радостно помчалась домой. За считанные мгновения счастливая парочка оказалась далеко впереди Генриетты и Шарлотты. Редкие капли начинающегося дождя заставили сестер ускорить шаг. Убедившись, что Бетси отбежала достаточно далеко, Шарлотта с озабоченным видом повернулась к старшей сестре. - Я знаю, как ты беспокоишься о будущем нашей семьи, Генри, - начала она, от волнения часто моргая. - Но ты напрасно считаешь, что больше никто из нас о нем не думает! Уверяю тебя, это не так! Я ломаю голову в поисках выхода из нашего отчаянного положения. Что нам делать? Мне ненавистна даже мысль о том, что обстоятельства могут нас разлучить, когда придет время покинуть Дубы! Генриетта обняла сестру за талию. - Ничего, как-нибудь справимся! Научимся экономить! На шляпки сестер упали новые капли дождя. Шарлотта насмешливо цокнула языком. - Только не с нашей мамой! Боюсь, она не имеет ни малейшего представления, в каком безнадежном положении мы оказались. Подумать только, сегодня утром она завела разговор о покупке бриллиантовой диадемы! Я, конечно, не одобряю привычку Арабеллы язвить, но сегодня чуть не поддакнула, когда она спросила: "Где же ты будешь носить эту диадему, мама, ведь нас |
|
|