"Валери Кинг. Капризная вдова" - читать интересную книгу автора - Так что, маленькая проказница, вы представите меня вашей сестре?
Девочка бросила на него испытующий взгляд. - А вы, часом, не мистер Брэндиш, племянник леди Рамсден? Удивленный ее проницательностью, он, однако, с готовностью поклонился, подтверждая не слишком радостный факт своего родства со Старой Ворчуньей, которую всегда считал лицемерной и мелочной до жадности. - Как вы догадались? Я редкий гость в Бродхорне. Бетси понимающе кивнула. - Это потому, что вы не уважаете свою тетушку. И вообще, если верить моей сестре Арабелле, вы очень скверный человек, жестокосердый шалопай! Кто-кто, а Арабелла знает все про каждого в нашем приходе! Король нагнулся к Бетси, которая доверчиво потянулась к нему. - Значит, ваша сестра сплетница? - Еще какая! Когда она, бывает, особо разойдется, я подкладываю ей в постель жабу или подстраиваю еще какую-нибудь каверзу, чтобы немножко сбить с нее спесь! Король представил себе эту картину, и его разобрал такой смех, что он едва не уронил с головы бобровую шапку. Вовремя спохватившись, он нахлобучил ее на глаза. - Нам пора, Бетси, - позвала девочку Генриетта, - пожалуйста, не задерживай джентльмена. Это неприлично, ведь мы не имели чести быть ему представленными! - Он очень славный, Генри, и совсем не похож на свою тетю! - Надеюсь, что так! - с улыбкой воскликнул Король. Не слишком вежливое, но верное наблюдение девочки его позабавило. - Большое спасибо, мисс Бетси, отвращение к сплетням, когда в не столь уж далеком будущем начнете выезжать в свет! - Вот уж чего я не собираюсь делать, так это появляться в свете, - сказала она, гордо выпрямив спину. - У меня другие планы! Как только закончу учебу, отправлюсь в кругосветное путешествие. И замуж я тоже не собираюсь, потому что хочу завести себе сотню собак, а муж может мне этого не разрешить. Кстати, о собаках. Мы с сестрами как раз ищем моего ретривера Винсента, вы его случайно не видели? Крупный такой, золотистого окраса, воображает себя великим охотником, но на самом деле для настоящей охоты слишком неуклюж, только распугивает дичь! Брэндиш отрицательно покачал головой. Только сейчас он обратил внимание на перепачканную землей, запыленную одежду и обувь сестер. - Похоже, вы искали собаку с самого утра? - О нет, что вы! Мы бродим тут не больше трех часов! - воскликнула Бетси. - Но Винсента нигде не видно. Мы собираемся свернуть на запад и поискать на опушке леса вашего дядюшки. Боюсь, не угодил ли бедняжка Винсент в один из капканов, которые поставил управляющий имением. - Надеюсь, что нет. Я охотно помогу вам и прелестной Генриетте - поеду сейчас прямо в Бродхорн и посмотрю, не забрел ли пес в поместье. Все равно, судя по укоризненному взгляду вашей сестры, сегодня наше знакомство не состоится. - Приезжайте к нам в Раскидистые Дубы, мистер Брэндиш. Правда, мы пробудем там еще месяца три, не больше, а потом, как говорит Шарлотта, моя вторая сестра, - Бетси кивком показала на девушку возле Генриетты, - нам |
|
|