"Стивен Кинг. Армагеддон" - читать интересную книгу автора - Они получили ампулы неделю назад. Они считают, что там находятся
радиоактивные вещества, местоположение которых будет фиксироваться с космических спутников. Больше им знать не следует, не так ли, Лен? - Да, Билли. - И если положение дел изменится от плохого к худшему, никто никогда не поймет, в чем дело. Мы уверены, что сведения о Проекте Блу не просочились на другую сторону до самого конца. Новый вирус, мутация... наши противники могут подозревать, но времени у них будет не так много. - Да. Старки вновь смотрел на мониторы. - Моя дочь несколько лет назад подарила мне книгу стихотворений человека по имени Йитс. Она сказала, что каждый военный должен читать Йитса. Думаю, это была шутка. Ты когда-нибудь слышал о таком, Лен? - По-моему, да, - сказал Крейтон, рассмотрев и отвергнув мысль о том, чтобы сказать Старки, что правильно произносить надо Йейтс. - Я прочитал каждую строчку, - сказал Старки, уставившись в вечную тишину кафетерия. - В основном потому, что она была уверена, будто я не прочту. Понял я не слишком много - такое чувство, что чудак был немного того, - но прочитал все. Забавная поэзия. Не всегда есть рифмы. Но было в книжке одно стихотворение, которое крепко засело у меня в голове. Словно этот человек описал все то, чему я посветил свою жизнь. Он сказал, что вещи отпадают. Что центр их уже не держит. Я думаю, что имел в виду, что вещи изнашиваются. Йитс знал, что со временем вещи станут изнашиваться по краям. - Да, сэр, - спокойно сказал Крейтон. мурашки. И так повторяется каждый раз, когда я его перечитываю. Этот кусок я помню наизусть. "Что за косматый зверь, чей час наконец пришел, плетется в Вифлеем, чтобы родиться там?" Крейтон стоял в молчании. Ему нечего было сказать. - Зверь вышел на дорогу, - сказал Старки, обернувшись. Он плакал и улыбался одновременно. - Он идет своим путем, и он гораздо опаснее, чем этот парень Йитс мог предположить. Вещи отпадают. Мы должны постараться удержаться их так долго, насколько это возможно. - Да, сэр, - сказал Крейтон и впервые почувствовал, что слезы наворачиваются ему на глаза. - Да, Билли. Старки протянул руку, и Крейтон сжал ее. Рука была старой и холодной. Слезы переполняли уголки глаз Старки и стекали по его тщательно выбритым щекам. - У меня к тебе есть одно дело, - сказал Старки. - Да, сэр. Старки снял с правой руки свой вест-пойнтовский перстень, а с левой - обручальное кольцо. - Это для Синди, - сказал он. - Для моей дочери. Передай их ей. - Передам. Старки пошел к двери. - Билли? - сказал Крейтон ему вслед. Старки обернулся. Крейтон стоял по стойке смирно, и слезы все еще текли у него по |
|
|