"Стивен Кинг. Кадж" - читать интересную книгу автора

чем люди. И все же странно было слышать рычание такого добряка, как Кадж.
Если бы Джо Камбер рассказал ему что-то подобное, Гарри не поверил бы.
- Иди и возьми еще один бисквит, - с протянутой рукой позвал пса
Гарри.
Кадж поднял голову, увидел бисквит, подошел ближе, осторожно взял его
в зубы - из уголка рта висела длинная нитка слюны - и затем выплюнул на
землю. Он задумчиво смотрел на Гарри.
- Ты выплюнул его? - недоверчиво спросил Гарри. - Ты?!
Кадж подобрал бисквит и проглотил его.
- Так-то лучше, - сказал Гарри. - Эта жара убивает. Она убивает меня,
хотя моему геморрою она гораздо приятнее, чем сырость. Тебе что-нибудь
известно об этом? - он прихлопнул севшего на его руку москита.
Кадж улегся возле стула Гарри, и мужчина погладил его. Пора было
зайти в дом и умыться.
- Сейчас умоюсь, - обратился к собаке Гарри. - Умоюсь и вернусь.
Кадж вильнул хвостом. Он не понимал, что говорит этот МУЖЧИНА, но
ритм его речи был знаком и приятен сенбернару. Он часто слышал этот
голос... Каджу нравился этот МУЖЧИНА, который всегда подкармливал его.
Иногда Каджу, как и сейчас, не хотелось есть, но если МУЖЧИНА настаивал,
Кадж ел. Сейчас, лежа у стула, Кадж вдруг почувствовал, что ему
нездоровится. Он зарычал на МУЖЧИНУ не из-за жары, а потому что ему было
плохо. На мгновение ему даже захотелось укусить мужчину.
- Кто разодрал тебе нос и шею, дружище? - спросил Гарри. - За кем ты
гнался? За дятлом? За кроликом?
Кадж вновь слегка вильнул хвостом. Все в его жизни, казалось, было
прекрасно, но что-то происходило. Он чувствовал себя не так, как всегда.
Гарри, пошатываясь, вошел в дом.
Когда он вышел со свежим коктейлем в руке, Кадж исчез.


В последний день июня Донна Трентон возвращалась из нижней части
Кастл-Рока ("нижняя часть" - одно из проявлений местного диалекта, к
которому она так и не сумела привыкнуть), где размещался детский сад Теда.
Отведя сына, она посетила лавку бакалейщика. Ей было жарко, и она устала.
Кроме того, с самого утра ее душил гнев. За завтраком Вик сообщил ей
о своей непредвиденной поездке, и, когда она запротестовала, говоря, что
не хочет оставаться одна с Тедом на две недели, он начал молоть какую-то
чушь. Правда, ему не удалось ее испугать - она ничего не боялась. Просто
глупо: какие-то соки, какие-то собаки - и на карте оказывается их
привычное благополучие.
Потом раскапризничался Тед, заявив, что не желает идти в садик,
потому что там, видите ли, есть большой мальчик по имени Стенли Добсон, и
в прошлую пятницу этот Стенли побил его, и Тед боится теперь, что Стенли
побьет его снова. Он плакал, цепляясь за ее шею, и ей с трудом удалось
оторвать от себя пальцы сына. Иногда Тед казался ей младше своего возраста
и при этом совершенно беспомощным. Его испачканные шоколадом пальцы
оставили несколько отпечатков на блузе Донны. Отпечатки напомнили ей
картинки в детективном романе.
К тому же ее старенький "пинто" - как всегда некстати - по дороге из
магазина забарахлил. Мотор чихнул раз, другой, третий... Ей удалось все же