"Стивен Кинг. Рожать придется дома" - читать интересную книгу автора

неудовольствие. По его мнению, такой парень, как Мэтт Арсенолт, который вечно
сидит на пособии по безработице, в жизни не осмелился бы сказать такое перед
жителями острова, людьми старше его, если бы его собственный дедушка не назвал
его Бобби, словно он был мальчишкой, а не мужчиной под пятьдесят.
- Может быть, сможешь, а может, и нет, - ответил Мэтту Арсенолту Боб, - но
у нас здесь много людей, готовых послужить обществу, и никто из них не заснет
во время дежурства.
- Я не собирался...
- Тебя вообще никто не имел в виду, - прервал его Боб. - Это не детская
игра. Сядь и помолчи.
Мэтт Арсенолт открыл было рот, чтобы сказать еще что-то. Потом посмотрел
на людей, сидящих вокруг, в том числе и на старого Фрэнка Даггетта, и решил
промолчать.
- Если у кого есть ружье, принесите его с собой на дежурство, - продолжал
Боб. Теперь, поставив на место Арсенолта, он чувствовал себя уверенней. -
Только не берите малокалиберки. А те, у кого ружья меньше двадцать второго
калибра, получат оружие здесь.
- Я и не знал, что в школе есть такой запас, - заметил Кэл Партридж, и в
зале послышался смех.
- И в школе этого не знали, но запас оружия будет, - сказал Боб, - потому
что каждый из вас, у кого больше одного ружья выше двадцать второго калибра,
принесет его сюда.
- Он посмотрел на Джона Уирли, директора школы.
- Ты не будешь возражать, Джон, если мы станем хранить оружие в твоем
кабинете?
Уирли кивнул. Позади него священник Джонсон расстроенно потирал руки.
- Ни хрена у вас из этого не выйдет, - возразил Оррин Кэмпбелл. - У меня
дома остаются жена и двое детей. Что они будут делать, если компания трупов
явится на ужин в День благодарения, пока я буду на дежурстве? Ведь им нужно
чем-то обороняться.
- Если мы хорошо исполним свое дело на кладбище, то никто не явится к тебе
в дом, - упрямо стоял на своем Боб. - Некоторые из вас имеют револьверы. Нам
они не нужны. Подумайте сами, каким женщинам можно доверить оружие и каким
нет, и вручите им револьверы. Мы соберем членов семей в группы.
- Они там смогут играть в лото, - хихикнул старый Фрэнк, и Боб улыбнулся.
Вот это уже будет получше, подумал он.
- По ночам мы расставим вокруг кладбища грузовики с включенными фарами и
ярко осветим его. - Боб посмотрел на Санни Дотсона, заведующего заправочной
станцией "Амоко", единственной заправочной станцией на острове. Санни
занимался не столько заправкой грузовиков и автомобилей, сколько заправкой
лодок для ловли омаров и прогулочных катеров в летние месяцы. Остров был
невелик, и потому ездить куда-то особенно не приходилось, да и на материке
горючее стоило на десять центов дешевле. - Ты сможешь снабжать их горючим?
- А мне представят квитанции за потраченный бензин?
- Речь идет о том, чтобы спасти твою задницу, Санни, - сказал Боб. - Когда
положение снова нормализуется - если оно нормализуется, - думаю, ты
компенсируешь свои затраты.
Санни оглянулся вокруг, увидел устремленные на него суровые взгляды и
пожал плечами. Он выглядел угрюмым, но, по правде говоря, скорее казался
озадаченным, вспоминал на следующий день Дэйви.