"Паскаль Киньяр. Альбуций" - читать интересную книгу автора Альбуций Сил "взбудоражил" римский роман. Ему нравились грубые слова,
непристойные вещи, натуралистические или шокирующие подробности. Однажды Альбуция спросили, как следует понимать "sermo cotidianus" (обыденный язык), и он ответил: "Нет ничего прекраснее, чем вставить в декламацию фразу, которая смутит произносящего ее". Таков критерий низменного: нас предупреждает о его присутствии чувство неловкости. Остается приблизиться к нему, завладеть им и вплести в ткань повествования. Тогда самое постыдное станет самым волнующим. Если в декламациях Альбуция Сила и мелькали слова "lanx" или "patinaire" (кадка, квашня), то слово "satura" никогда не встречается в текстах, подписанных его именем. Я представил себе, как Альбуций Сил диктует одному из своих "librarius" (секретарей): "Слово "logos" древних греков означало "корзина". Оно не равнозначно слову "lanx", но я уподобил его именно этому понятию". Он встает и указывает на висящую на стене салатницу из древесины черного дуба - современницу живого Карфагена. Вот так же в 25 году Август, принимавший великое посольство индийских властителей, использовал следующую фигуру речи: "Люди древности нередко изображались в самом уничижающем виде. Вспомните о плуге Луция Квинта Цинцинната, о его перемазанной тунике. Начала Рима - это соломенная хижина, сосцы волчицы и пара детей, которые едва лопочут, которые умирают. Вспомните об имперских легатах, об эдилах, о полководцах, когда они встают на заре. Они приникают губами к миске с водой, потом отбрасывают ее. Назовите сосуд, в который они справляют малую нужду. Опишите эту сутулую или, лучше сказать, понурую осанку, которую возраст, курульное кресло и повседневные заботы придают наиболее пожилым. Обрисуйте медлительность их жестов, старческую неловкость они скребут себе лицо пемзою, дабы снять с него щетину, уподобляющую человека дикому зверю, хотя от этой напасти не избавиться вовек, как бы ты ни был могуществен. Дикий зверь, свирепый и непобедимый, чей признак они силятся стереть со своих щек и из-под носа, все равно преследует их от зари до зари, едва лишь они переступят порог бронзовой двери, спеша в город, в Империю, к славе, к золоту". Глава третья ГРАЖДАНСКИЕ ВОЙНЫ Он терпеть не мог публичных выступлений. Никогда не читал на публике более шести раз в году. Зрители буквально дрались за места, чтобы присутствовать на его репетициях (он заучивал свои импровизации наизусть), которые проходили чаще выступлений, хотя, готовясь к ним, он не прилагал никаких усилий, чтобы понравиться. Сидя среди собравшихся, он начинал с того, что вяло и неразборчиво излагал свой сюжет, и, лишь когда ему на ум приходила какая-нибудь захватывающая идея, вскакивал на ноги и оживлялся. Замысел обретал плоть. Лицо его сияло, пальцы двигались выразительно, руки взлетали, как крылья. Он редко приукрашивал свои персонажи или подробно разрабатывал интригу. В других случаях он продолжал сидеть: так ему легче было свободно развивать свою мысль. Сидя, он излагал сентенции. Стоя, |
|
|