"Мокутаро Киносита. Красильня Идзумия (Японская драматургия - 2) " - читать интересную книгу автора Сэйэмон выходит во двор, помогает Токубэю встать, обменивается взглядом
с Коити. Тот в странном спокойствии идет в глубину дома. Останавливается, оглядывается, задумывается на короткое время. Потом проходит под коротким занавесом, висящим над входом, и скрывается из виду. О-Кэн. Ах, Коити-сан! О-Тосэ бежит за Коити. О-Соно торопится вслед за ней. Токубэй безмолвно провожает их взглядом и, что-то бормоча, уходит внутрь дома. Сэйэмон многозначительно смотрит на О-Кэн и удаляется. О-Кэн входит в лавку, погруженная в свои мысли, потом закрывает лицо руками и падает на циновки. Долгая пауза. Напряженная тишина, во время которой исполняются патетические мелодии из старинных японских баллад. * ______________ * Такие музыкальные интермедии были непременным элементом спектаклей классического японского театра феодальной эпохи. Наличие этого приема в данной пьесе - еще одно свидетельство давних традиций, в преодолении которых рождался японский театр современной драмы - сингэки Легкий стук в дверь. О-Кэн (встает). Да, да, сейчас. (Выходит во двор.) Кто там? Голос О-Сай с улицы: "Открой, пожалуйста. Это опять я". О-Кэн открывает дверь. О-Сай (входит в дом). Ох, холодно, кажется, снегу конца не будет! Все уже спят? О-Кэн. Нет. снимает капюшон.) Смотри, О-Кэн, как меня напудрили. Потом дашь мне влажное полотенце, надо стереть... Там еще веселье в разгаре, но я тихонько... ушла... Дома О-Цунэ уже спит, нет ни горячей воды, ни чая, вот и забежала снова к вам. Хозяйка ресторана Гиммэйро вызвала гейш по телефону, они поют песни, так забавно! Очень интересно, особенно это место... "Поют птицы - чик, чирик..." Нет, не получается... В детстве меня тоже учили пению, но теперь все перезабыла!.. (Хочет расположиться в лавке.) Что это, у вас совсем погас огонь... Да ведь и то сказать - уже одиннадцатый час. Сестра легла? Ой, чьи это сандалии? Уж не Сэйэмон ли вернулся? Ну-ка, дай-ка мне на минутку этот сямисэн! Как бишь это место звучит... (Играет.) Ну-ка, попробуй ты, у меня что-то никак не получается. О-Кэн (с неохотой берет сямисэн). Ах, тетушка! О-Сай. О-Кэн-сан, нет, нет, сыграй это место, знаешь: "Гляжу, но никак не могу наглядеться"... О-Кэн рассеянно перебирает струны. Во дворе появляется О-Соно, не решаясь идти дальше. Внезапно из глубины дома доносится плач. О-Соно уходит. О-Кэн (внезапно перестает играть, закрывает лицо рукавом и горько рыдает). Ах, тетя... О-Сай. Ох, О-Кэн, что с тобой?... (Смотрит по сторонам, пристально вглядываясь в глубину сцены.) Издалека доносится гудок парохода. Занавес |
|
|