"Редьярд Киплинг. If (англ.)" - читать интересную книгу автораКогда готов терпеть, что станет подлость
Твой выстраданный идеал чернить, Ловушкой делать, приводить в негодность, А ты еще готов его чинить; Когда согласен на орла и решку Поставить все и тотчас проиграть, И тотчас же, мгновенья не помешкав, Ни слова не сказав, сыграть опять; Когда способен сердце, нервы, жилы Служить себе заставить, хоть они Не тянут - вся их сила отслужила, Но только Воля требует: "Тяни!" Когда - хоть для тебя толпа не идол - При короле ты помнишь о толпе; Когда людей ты понял и обиды Не нанесут ни враг, ни друг тебе; Когда трудом ты каждый миг заполнил И беспощадность Леты опроверг, Тогда, мой сын. Земля твоя - запомни! - И - более того - ты Человек! Если сможешь (Перевод А. ГРИБАНОВА) Сумей, не дрогнув среди общей смуты, Людскую ненависть перенести И не судить, но в страшные минуты Остаться верным своему пути. Умей не раздражаться ожиданьем, Не мстить за зло, не лгать в ответ на ложь, Не утешаясь явным или тайным Сознаньем, до чего же ты хорош. Умей держать мечту в повиновенье, Чти разум, но не замыкайся в нем, Запомни, что успех и пораженье - Две лживых маски на лице одном. Пусть правда, выстраданная тобою, Окажется в объятьях подлеца, Пусть рухнет мир, умей собраться к бою, Поднять свой меч и биться до конца. Сумей, когда игра того достойна, Связать судьбу с одним броском костей, А проиграв, снести удар спокойно |
|
|