"Марта Киркланд. Свадебный сезон " - читать интересную книгу автора - Дело? Но вы меня удивляете, сэр. Я понятия не имею, о каком деле вы
говорите. Ее удивление было очень искренним. Итан задумался. Он ей даже почти поверил. Почти... Вообще-то он надеялся, что поговорит с ней без свидетелей. Но она прошла по комнате и села рядом со своей тетей на софе, положив руки на колени и глядя на него очень внимательно. Он изумился. Как она была спокойна в этот момент! Ее платье для верховой езды порвано, ее волосы в беспорядке лежат на плечах, она знает, что он приехал, чтобы забрать у нее алмаз Брэдфордов, и, однако, кажется такой спокойной и самоуверенной. Любой, кто посмотрел бы на нее, мог подумать, что ей совершенно не о чем волноваться. Да, она умеет держать себя в руках! Он решил не тянуть. - Мне нужно кольцо, - сказал он. - Кольцо? - повторила мисс Соммс. "Значит, так, - подумал он. - Она добивается, чтобы тайна вышла наружу. Полагает, что держит меня крепко?" Но скоро она поймет, что ей далеко до того, чтобы тягаться с таким сильным противником. Итан не зеленый юнец, которого можно легко сразить с помощью женских чар - красивого личика и стройной фигурки. После приглашения мисс Монроуз он уселся на стул. Рядом на треноге стояла севрская ваза с изображенными на ней батальными сценами. Итан провел слегка небрежно пальцем по бронзовому основанию вазы, надеясь в душе, что сцены битвы не являются неким предзнаменованием. моим братом. Она покачала головой. - Не имела такого удовольствия, сэр. Итан как мог пытался сдерживаться, но все же уголок его рта слегка дрогнул, и он расплылся в улыбке. Эта красотка, должно быть, бесподобно играет в вист! Ей так и хочется верить. - Да ладно вам, мэм, - протянул Итан. - Так мы с вами не придем ни к чему, если будем продолжать... - Какой кошмар! - вскричала вдруг мисс Монроуз. Она смотрела куда-то в окно. - Он здесь, Колли! Мисс Соммс резко обернулась и тоже посмотрела в окно. - Опять! - воскликнула она. - И теперь он... Она замолчала и посмотрела на Итана. Ее глаза расширились от страха. - Лорд Реймонд... сэр... вы приехали верхом? - спросила она. Прежде чем он успел ответить, она бросилась к широкой стеклянной двери и распахнула ее настежь. - Извините, - сказала мисс Соммс, - но боюсь, что новый жеребец моего отца напал на вашу лошадь. Итан услышал грозный храп жеребца и подбежал к двери, оттолкнув в сторону мисс Соммс. В это время послышалось ржание его собственного коня. Итан помчался сломя голову к перепуганному животному. Из закрытого сада на террасу вела дорожка, но прямо перед домом была зеленая лужайка. Жеребец выгнал мерина из стойла и атаковал его у ограды рядом с прудом. Так что мерину некуда было деваться. |
|
|