"Марта Киркланд. Свадебный сезон " - читать интересную книгу автора

- Дело? Но вы меня удивляете, сэр. Я понятия не имею, о каком деле вы
говорите.
Ее удивление было очень искренним. Итан задумался. Он ей даже почти
поверил. Почти...
Вообще-то он надеялся, что поговорит с ней без свидетелей. Но она
прошла по комнате и села рядом со своей тетей на софе, положив руки на
колени и глядя на него очень внимательно.
Он изумился. Как она была спокойна в этот момент! Ее платье для
верховой езды порвано, ее волосы в беспорядке лежат на плечах, она знает,
что он приехал, чтобы забрать у нее алмаз Брэдфордов, и, однако, кажется
такой спокойной и самоуверенной. Любой, кто посмотрел бы на нее, мог
подумать, что ей совершенно не о чем волноваться. Да, она умеет держать себя
в руках!
Он решил не тянуть.
- Мне нужно кольцо, - сказал он.
- Кольцо? - повторила мисс Соммс.
"Значит, так, - подумал он. - Она добивается, чтобы тайна вышла наружу.
Полагает, что держит меня крепко?" Но скоро она поймет, что ей далеко до
того, чтобы тягаться с таким сильным противником. Итан не зеленый юнец,
которого можно легко сразить с помощью женских чар - красивого личика и
стройной фигурки.
После приглашения мисс Монроуз он уселся на стул. Рядом на треноге
стояла севрская ваза с изображенными на ней батальными сценами. Итан провел
слегка небрежно пальцем по бронзовому основанию вазы, надеясь в душе, что
сцены битвы не являются неким предзнаменованием.
- Мисс Соммс, - начал он, решив зайти с другой стороны. - Вы знакомы с
моим братом.
Она покачала головой.
- Не имела такого удовольствия, сэр.
Итан как мог пытался сдерживаться, но все же уголок его рта слегка
дрогнул, и он расплылся в улыбке. Эта красотка, должно быть, бесподобно
играет в вист! Ей так и хочется верить.
- Да ладно вам, мэм, - протянул Итан. - Так мы с вами не придем ни к
чему, если будем продолжать...
- Какой кошмар! - вскричала вдруг мисс Монроуз. Она смотрела куда-то в
окно. - Он здесь, Колли!
Мисс Соммс резко обернулась и тоже посмотрела в окно.
- Опять! - воскликнула она. - И теперь он...
Она замолчала и посмотрела на Итана. Ее глаза расширились от страха.
- Лорд Реймонд... сэр... вы приехали верхом? - спросила она.
Прежде чем он успел ответить, она бросилась к широкой стеклянной двери
и распахнула ее настежь.
- Извините, - сказала мисс Соммс, - но боюсь, что новый жеребец моего
отца напал на вашу лошадь.
Итан услышал грозный храп жеребца и подбежал к двери, оттолкнув в
сторону мисс Соммс. В это время послышалось ржание его собственного коня.
Итан помчался сломя голову к перепуганному животному. Из закрытого сада на
террасу вела дорожка, но прямо перед домом была зеленая лужайка. Жеребец
выгнал мерина из стойла и атаковал его у ограды рядом с прудом. Так что
мерину некуда было деваться.