"Кензо Китаката. Пепел " - читать интересную книгу автораскамейки. Не меняя позы, осторожно выдвинул одну руку вперед. Голуби немного
отступили. Очень медленно мужчина вытянул вперед вторую руку, став похожим на не слишком проворного кота, крадущегося к добыче. Вытянув губы, он пытался подражать воркованию голубей. Птицы не улетали, но отпрыгивали каждый раз, когда он делал следующий шаг. Внезапно мужчина выпрямился и быстро посмотрел вокруг. В этот момент он был похож на настороженное дикое животное. Снова нагнулся. Шаг, еще шаг. Он был невероятно упорен. Каждый раз, когда мужчина протягивал руки, голуби отскакивали прочь. Только через десять минут он разогнул спину. Мужчина вновь огляделся, как это делает зверь, но выглядел он скорее настороженным, чем свирепым. Ему как будто требовалось убедиться, что никто не подкрадывается к нему, пока он сам занят охотой. Он опять наклонился. Голуби появлялись будто в порядке очереди. Некоторые улетали, другие занимали их место: вероятно, надеялись, что здесь раздают корм. Казалось, мужчина нацелился на вполне конкретного голубя. Он не обращал внимания на тех, кто прилетал и улетал. Он склонялся все ниже и ниже, пока не оказался почти на корточках. Потом замер. Прошла секунда. Плечи мужчины внезапно расслабились. Руки, до этого столь осторожные, метнулись вперед. Голуби взлетели. Все, кроме одного. Оказалось, что мужчина довольно далеко отошел от своей скамьи. Не спеша он вернулся обратно. Уселся на скамейку. Первым делом посмотрел вокруг, а не на голубя в Мужчина еще немного ослабил галстук. Голубь, которого он держал за ноги одной рукой, вел себя совершенно спокойно. Свободной рукой мужчина принялся ощупывать тело своей жертвы, выщипывать мягкие пушистые перья из-под крыльев птицы. Похоже, голубь попал в умелые руки: вырваться он не пытался, только вертел головой - вправо, влево. Большая часть перьев упала на землю, остальные унесло ветром. Вскоре земля под ногами человека была укрыта ими, как снегом. Мужчина поднял взгляд. Маленький мальчик в шортах, пяти-шести лет, стоял, уставившись на него. Вернее, на то, что он держал в руках. Мужчина смотрел на мальчика, но его пальцы продолжали свою работу. - Эти пташки неплохи на вкус, если их поджарить, - рассеянно сказал он. Мальчик поднял глаза и посмотрел ему в лицо. - Их подают в ресторанах якитори. Только нужно ощипать их живыми, а то вкус будет не тот. Выражение лица мальчика не изменилось. Если он и был напуган тем, что увидел, то не показывал этого. - Пробовал когда-нибудь якитори, парень? Мальчик отрицательно покачал головой. - Попробуешь, когда подрастешь. И не забудь, перья надо выщипать, пока птица жива. Вот как это делается. Неподалеку раздался женский голос, и мальчик обернулся. Женщина - вероятно, его мать - направлялась в их сторону, толкая перед собой детскую коляску. Мужчина даже не взглянул на нее. Мальчик убежал. |
|
|