"Том Клэнси, Мартин Гринберг "Игры во власть: политика" [B]" - читать интересную книгу автора

пробормотал он.
Но Перри колебался. Пара молодых парней в черных кожаных куртках - он
решил, что им чуть за двадцать, - подбирались к старушке, только что вышедшей
из магазина. Один из парней был очень высоким, другой среднего роста. Тот, что
поменьше, прикладывался к бутылке, которую нес в пластиковом пакете, и нетвердо
стоял на ногах.
Закутанная в темную поношенную шаль, прижимая к себе сумку с продуктами,
женщина попыталась проскользнуть мимо парней, но они быстро окружили ее и пошли
рядом.
Перри почувствовал разгорающийся гнев. Он часто испытывал такое чувство на
улицах Нью-Йорка, где прежде служил детективом. Его голубые глаза следили за
тройкой. Он постучал Скалла по плечу и показал ему на парней и старую женщину.
- Скажи мне, Вайнз, что напоминает тебе эта картина? - спросил он.
Скалл, стоя рядом, смотрел на русских безразличным взглядом. Сейчас он
думал только о выпивке.
- Похоже, это торговцы с черного рынка, пытаются продать что-то, вот и
все. - Его глаза загорелись. - Может, у них есть копченая селедка.
Перри покачал головой.
- Торговцев интересуют иностранные туристы и особенно их наличные. Ты
когда-нибудь видел, чтобы они проявляли такой интерес к бабульке?
Скалл не ответил. Старушка остановилась посреди тротуара и крепче прижала
к себе сумку. Парни в дешевых кожаных куртках толкали ее к стене. Высокий сунул
правую руку в карман куртки, а другой показал на сумку.
- Эти мерзавцы собираются ограбить ее, - сказал Перри.
- Это не наше дело. Пусть ими занимаются местные борцы за справедливость.
- Ты заметил, чтобы хоть кто-то проявил интерес к происходящему? - Перри
обвел рукой обе стороны улицы. Прохожие, спешившие мимо старушки, словно не
понимали, что происходит, Или понимали, но не хотели вмешиваться.
Какого черта я медлю? - подумал Перри и поспешил к парням.
- Черт побери, Нил, - крикнул Скалл, идя за ним, - это чужая страна!
Не обращая на него внимания, Перри подошел к парням и положил руку на
левое плечо высокого.
- Хватит, оставьте ее в покое, - произнес он, отталкивая парня в сторону.
Высокий напрягся, но не сдвинулся с места.
Тот, что был поменьше, с яростью посмотрел на Перри и сделал еще глоток из
бутылки в пакете. Скалл встал рядом и стал ждать дальнейшего развития событий.
Старушка, увидев вокруг себя четверых мужчин, испуганно поднесла руку к губам и
неуверенно оглядывалась по сторонам. На лице ее отражался испуг.
_ Я ведь сказал, чтобы ты убирался! - повторил Перри, не упуская из вида
правую руку парня, которую тот держал в кармане. - Пошел вон, подонок!
Парень исподлобья посмотрел на него и дернул плечом, пытаясь сбросить руку
незнакомца. У него были маленькие, расположенные близко к носу глазки, и
небритое лицо. Перри сильнее сжал плечо парня. Тот посмотрел на него еще
мгновенье, затем внезапно повернулся и плюнул ему в лицо. Тут же правая рука
парня появилась из кармана, блеснул какой-то металлический предмет. Это был
нож.
В тот самый момент, когда лезвие мелькнуло перед лицом Перри, он
отклонился в сторону, левой рукой перехватил кисть с ножом, а ребром правой
ладони ударил по руке парня. Послышался негромкий хруст, нож со звоном упал на
мостовую, и парень застонал от боли, опустив руку, согнутую под неестественным